Raposita Escreveu:Em Clube dos Cinco temos algumas expressões nas 3 dublagens:Sobre a expressão do macaco, usavam sim esse termo nos anos 80/90. Me lembro de ter visto um episódio do desenho da Loucademia de Polícia, onde um dos bandidos do tal episódio manda o Tackleberry pentear macaco, e isso tá gravado até hoje na minha mente. Diria que é no mesmo sentido que "vai tomar banho!", só que num estado negativo de xingar alguém, se você me entende.
▶️ Na versão da Herbert Richers o Bender fala: "Vai pentear macaco!" e "filha da mãe" pro diretor (Imagino que essa expressão do macaco era bastante conhecida nos anos 80-90);
▶️ Na versão da Audio Corp o Bender fala: "Vai se catar, velho!" e "Vai se ferrar, velho!";
▶️ E na versão da Trix Brasil, ele fala: "Vai lamber sabão" (Deve ser mais uma expressão comum dos anos 80-90) e "Vai se foder!".
Agora, essa do "lamber sabão" é nova pra mim, acredita? Irônico, porque tanto essa versão da Trix Brasil quanto da Audio Corp foram feitas nos anos 2000, mas eu acho que elas não podiam deixar a vibe dos anos 80 pra trás, assim perderia o charme do filme, sabe? Ou alguma coisa assim, hehehe!
taz Escreveu:Todas são expressões usadas na época.Engraçado você dizer isso, Taz, porque tanto a dublagem da Audio Corp quanto da Trix Brasil foram feitas nos anos 2000 (a 1ª da HR foi lá pra 1991, pois tinha o locutor misterioso que trabalhou no estúdio depois do Ricardo Mariano e antes do Sérgio Fortuna), mas mesmo assim, parece que eles não queriam deixar a vibe anos 80 do filme, senão perderia todo o charme dele, entende? Ou alguma outra coisa similar, sei lá, hahaha!
Bruna Escreveu:https://youtu.be/KF4P540YCqIEstranho, parece que já ouvi essa expressão antes, mas como eu sou de 1998, eu acho que só ouvi falar agorinha, agorinha. Ainda assim, boa sacada essa da BKS e da própria Denise, gostei.
Nesse trecho de "La Bamba" dublado na BKS, o Viggiani fala "não dá pra assobiar e chupar cana ao mesmo tempo". Direção da grande Denise Simonetto.
Raposita Escreveu:No episódio 4 de O Incrível Circo Digital a Gangle fala: "Eu vou pegar meu banquinho e sair de mansinho" fazendo referência ao Raul GilLembrando que também teve aquele caso do Raul Gil trabalhar em Os Incríveis 2 e usar esse mesmo bordão do banquinho no personagem dele. Só lembrando pra vocês mesmo...
Não sei se conta como abrasileirar, mas em Carrie: A Estranha de 1976 (Versão da Voice Brazil) o Billy Nolan (dublado pelo Mário Jorge Andrade) começa a debochar da Chris Hargensen (dublada pela Sylvia Salusti) usando a voz do Mate de Carros (q tbm foi dublado pelo MJ)
E sobre o Mário Jorge na 4ª dublagem da Carrie, legal ele ter usado a voz de Tom Mate pra debochar da guria, hahaha! Aposto como isso não aconteceu nem mesmo na 1ª dublagem da Telecine, pois na 2ª da Herbert Richers, o John Travolta foi dublado pelo Garcia Júnior (nem sei o por quê disso, mas enfim, não podemos reclamar...).