johnny-sasaki Escreveu:nem todos os filmes do Ghibli têm uma pegada infantil adequada pra passar no Gloob(ninguém vai esperar que passem Princesa Mononoke lá,né...),e como a Netflix ainda tem exclusividade deles no streaming,as outras possíveis dublagens inéditas da Sato devem surgir se conseguirem vender pra outros canais. Se a Globo gostou do resultado dessas exibições,talvez queiram passar os filmes menos infantis nos outros canais dela,tipo Telecine(a Sato já fez dublagens exclusivas pro Telecine no passado,como os filmes de Hunter x Hunter e os filmes de Death Note) ou Megapix.
Se dublarem Laputa,quero ver como vão resolver a questão do nome...
O que poderia ser feito em uma dublagem de Laputa (que é outro que pode ganhar dublagem também) é a mudança da sílaba tônica. Fizeram isso em Hunter x Hunter 2011 e nos filmes, e conseguiram suavizar muito o problema. "Láputa" poderia ser uma saída, ou até tentar deixar o "U" meio mudinho.