SuperBomber3000 Escreveu:Outra coisa também, aquele cara do Voice Makers está fazendo vários vídeos sobre a dublagem, já até falaram aqui antes. O problema é que, embora algumas críticas dele até se façam corretas (o original japonês ainda é superior sim), outras são pautadas em basicamente "não puseram um cara com a voz idêntica ao japonês no personagem X / não puseram o Márcio Simões imitando o Coringa no Kisame / não fizeram igual ao que a gente faz no Voice Makers", de forma bem crua e porcamente resumida. Agora está lá o mesmo elogiando a dublagem em espanhol apenas por causa de... "Shinra Tensei".
Complicado.
Puta cara chato, o cara tem um ego super inflado só pq pega bastante view no canal dele, e pq tem esses otakus puxando o saco dele
O cara deve achar que só pq tem um canal de paródia há uns anos, ele entende mais do que o pessoal que os dubladores com 20, 30, até 40 anos de carreira que trabalharam nesse projeto
É conhecimento básico de dublagem que o que vale mais é a interpretação do ator, não se a voz dele parece com a voz original.
A voz do Sasuke é uma das vozes mais diferentes do original, e mesmo assim, nunca vi ninguém reclamando dela, porque o Robson realmente entrega aquilo que o Sasuke demanda, assim como o Wendel entrega na interpretação do Pain.
O cara ficou implicando até com a voz do Zetsu (????) que pra mim parecia ser um consenso de que era uma das melhores escalações
Se ele chegasse num estúdio de dublagem profissional e começasse a fazer essas imitações das vozes em japonês, tenho certeza que ele levaria um xingo do diretor.
E reclamar que traduziram Shinra Tensei me parece reclamar simplesmente só por reclamar mesmo, já que esse golpe sempre foi traduzido em todas as mídias oficiais, inclusive em algumas fansubs antigas