H4RRY Escreveu:Eu sinto que o Glauco tenta, de forma desnecessária, sempre traduzir o termo “nakama” ao pé da letra (novamente pra poder agradar um público otaku fansubeiro). O “vira meu companheiro” do Luffy poderia ser traduzido mais vezes de forma mais natural pra “entra pro meu bando/minha tripulação”, mas não, prefere traduzir um termo que nem uma tradução concreta pro português tem direito pra “companheiro”, termo usado em fansubs. Acho péssimo.
Pelo menos é uma tradução. Podia ser pior, poderiam ter acabado por manter "nakama" mesmo no fim das contas, assim como quase fizeram com "Mugiwara".