O Eduardo Sterblitch deu uma entrevista ao CinePop se "defendendo" das críticas à escalação dele no Beetlejuice. https://youtu.be/X2Cb_ljgjvo
Pra quem não quiser assistir os 9 minutos, aqui um resumo com marcadores.
- Ele se diz "muito sensível e atento" , que não aceitaria uma responsabilidade tão grande (dados os vários dubladores do Keaton, do tamanho da produção, etc) se não soubesse que ele conseguiria fazer e faria sentido.
- Diz que não sabia do termo "star-talent".
- Vê as críticas à sua participação na dublagem do filme como uma "homenagem aos dubladores", um amor dos fãs pela arte e que é um cuidado necessário atualmente com questões de inteligência artificial.
- Diz que tirou sua carteira de trabalho com 12 anos fazendo dublagem, não é um grande dublador mas tem noção e tem ótimos profissionais ajudando.
- Acha que vai ajudar o marketing do filme, que quem não é fã de dublagem vai ficar curioso pra ver como ficou.
- Diz que é mais fácil surpreender/assustar quem tem "medo" do trabalho ficar ruim do que quem acha que vai ficar bom. Fala novamente que vai ajudar o marketing do filme.
- "Já dublou" o filme. O Cinepop colocou um trecho do Garcia.
- Falou muitíssimo bem do Marco Ribeiro, mas só referiu a ele como "Marco" ou "diretor" (achei meio esquisito isso, nem todo mundo vai sacar que é o Marco Ribeiro, e acho que ele merecia uma menção mais completa).
- O entrevistador menciona o nome do Nilton Valério umas 2 ou 3 vezes, o Sterblitch não faz parecer que sabe quem seja, só se refere mesmo aos "dubladores do Michael Keaton" que vieram antes dele.
Pra quem não quiser assistir os 9 minutos, aqui um resumo com marcadores.
- Ele se diz "muito sensível e atento" , que não aceitaria uma responsabilidade tão grande (dados os vários dubladores do Keaton, do tamanho da produção, etc) se não soubesse que ele conseguiria fazer e faria sentido.
- Diz que não sabia do termo "star-talent".
- Vê as críticas à sua participação na dublagem do filme como uma "homenagem aos dubladores", um amor dos fãs pela arte e que é um cuidado necessário atualmente com questões de inteligência artificial.
- Diz que tirou sua carteira de trabalho com 12 anos fazendo dublagem, não é um grande dublador mas tem noção e tem ótimos profissionais ajudando.
- Acha que vai ajudar o marketing do filme, que quem não é fã de dublagem vai ficar curioso pra ver como ficou.
- Diz que é mais fácil surpreender/assustar quem tem "medo" do trabalho ficar ruim do que quem acha que vai ficar bom. Fala novamente que vai ajudar o marketing do filme.
- "Já dublou" o filme. O Cinepop colocou um trecho do Garcia.
- Falou muitíssimo bem do Marco Ribeiro, mas só referiu a ele como "Marco" ou "diretor" (achei meio esquisito isso, nem todo mundo vai sacar que é o Marco Ribeiro, e acho que ele merecia uma menção mais completa).
- O entrevistador menciona o nome do Nilton Valério umas 2 ou 3 vezes, o Sterblitch não faz parecer que sabe quem seja, só se refere mesmo aos "dubladores do Michael Keaton" que vieram antes dele.
True love will find you in the end.