Kevinkakaka Escreveu:Geralmente, em dublagem, o estúdio notifica o cliente de que há músicas no episódio e pergunta a ele se quer que sejam dubladas.
Se o cliente disser que sim, o estúdio manda um orçamento e cabe ao cliente aceitar ou não.
Dublagem em português brasileiro é um bocado mais cara como um todo do que em espanhol latino, então provavelmente deve ter a ver com valores.
A justificativa é acurada, porém é inconsistente, porque no anime a canção Binks no Sake foi dublada, que é uma música importante, e suponho que o orçamento dela deve ter sido alto e a Toei supostamente aceitou (como é uma canção importante acredito que deve ter tido uma conversa maior entre as partes para que a canção fosse realmente dublada). Essas canções que a gente citou são bem minúsculas que, acredito eu, o suposto orçamento não seria tão alto assim, então não vejo sentido do cliente não ter aceito. Por mais que esse ainda tenha sido o motivo, acredito que por não serem músicas tão relevantes assim, a direção meio que deve ter deixado de lado.
PS: Vi o seu comentário sobre o projeto que você contribuiu na Delart nessa sua postagem antes de você editar, achei interessante. Inclusive vou conferir o filme pra ver depois.
Raposita Escreveu:Aparentemente o Xolo Maridueña foi escalado pra interpretar o Ace no live action, Marcelo Campos ficaria legal no ator?
Não há nada confirmado ainda, são só especulações. Mas se for ele mesmo, espero que a direção não invente moda e realmente não escale Marcelo Campos.