Thiago. Escreveu:Eu prefiro bem mais a dublagem "correntinha" da Álamo pra CDZ, do que a da Gota que o pessoal sempre dizia que os dubladores tavam com desempenhos melhores.
As tretas do Mário Lúcio com os dubladores tbm prejudicaram muito o estúdio na reta final. A dublagem de Chespirito fica insuportável com a Isabel de Sá e o Silvio Giraldi fazendo todos os atores convidados.
Olha, que a redublagem de Cavaleiros é bem melhor que a versão da Gota, só nostálgico extremista vai negar. É um trabalho bem mais ajeitado e redondo; tem seus problemas aqui e ali, mas analisando todos os aspectos técnicos do trabalho friamente, é melhor. O mesmo vale para as redublagens de Dragon Ball na Álamo e na DPN.
Em geral, eu sinto que esse apelo nostálgico da Gota Mágica teve uma queda com o passar dos anos, mas ainda tem gente que bate o pé e diz que as dublagens do estúdio eram o suprassumo da qualidade. No período, a Álamo e a Mastersound eram estúdios bem melhores, só comparar a qualidade da maioria dos projetos feitos na Gota Mágica com Dragon Ball Z na Álamo ou Evangelion na Master, a diferença era bem gritante.
Na verdade, eu até adentrei esse assunto várias páginas atrás aqui neste mesmo tópico. Outra produção que sofre esse apelo nostálgico, ainda que de outro estúdio, foi YuYu Hakusho. A redublagem é extremamente melhor que a primeira versão em quase todos os sentidos; mas como o fã brasileiro médio de YuYu Hakusho só quer saber de escutar gírias e bordões datados ao invés de atuações dramáticas de verdade e uma boa qualidade sonora, ficou-se essa nostalgia pela dublagem da Manchete em detrimento da redublagem da Cloverway por muitos anos.
johnny-sasaki Escreveu:pior é um flashback mostrando a encarnação anterior desse personagem que é um homem adulto e a Angélica fazendo a mesma voz...
Eu gostaria de saber no que o Baroli pensou quando botou a Angélica Santos no Masato, mesmo. Ela fez o melhor que ela pôde e eu reconheço isso, mas foi uma das escalações mais sem pé nem cabeça que eu já vi em qualquer produção audiovisual dublada no Brasil em todos os tempos. No original quem interpreta ele se não me engano é o Toshihiko Seki, só ver os outros trabalhos dele quem interpretou aqui no Brasil.