klaudiu Escreveu:Só agora consegui ver o vídeo que postaram aqui.
Outras pronúncias "erradas" que me chamaram a atenção foi "Zabuza Momoxi" ao invés de "Momotchi" e "Raikage Ai" ao invés de "A".
Também, mais para o final, depois que Naruto aprende o nome da Raposa de 9 Caudas, ele o chama de "A Kurama" ao invés de "O Kurama".
Uma cena que achei bem engraçada é ao final, quando Naruto e Sasuke estão para derrotar o Madara. Madara diz "você não vai me derrotar" (ou algo do tipo) e o Naruto responde "você está errado, eu não vou te derrotar. Nós vamos te derrotar". Mas o que deixou a cena engraçada foi a entonação. A Úrsula deveria ter dado mais ênfase no "NÓS", para indicar o erro (não vou te derrotar sozinho).
Mas, da forma que ela interpretou, parece que ela quis dizer que o Madara estava errado mas corrigindo com a mesma frase dele.
Enfim, várias coisinhas pequenas que incomodam mais quem é fã do que o grande público.
Tendo em vista a longa história da dublagem de Naruto no Brasil, acho que o produto final ficou bom e, em geral, bem consumível.
Em relação ao Raikage, ele é chamado de "Ay" na dublagem norte-americana (Se eu não estiver errado).
No geral, Naruto sempre teve inconsistência em pronúncia. Akatsuki sendo falada "Akátsuki num momento, Akatsúki noutro, a Tsunade falando "Sassuke", sendo que o correto seria "Saske", kkkk enfim.