SuperBomber3000 Escreveu:Os mexicanos provavelmente adaptaram assim por herança da dublagem catalã e depois a espanhola (da Espanha), que usavam essa mesma adaptação e se popularizaram entre parte da audiência latina antes da Toei redublar o anime na região. Não gosto muito também não.O pior é que na versão Latina Eles tbm resolveram inverter o nome dos personagens kk chamar o Luffy de Luffy D.Monkey quando o cartaz de procurados mostra claramente "Monkey D. Luffy" e o Zoro virou Zoro Roronoa kk
One Piece - Discussão de Dublagem
3172 Replies, 907934 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) | SuperBomber3000 | 1.719 | 345.892 |
3 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.259 | 516.368 |
4 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 245 | 20.579 |
7 horas atrás Última postagem: Thiago. |
|
Dublagem para Fanfics | Danilo Powers | 19 | 10.531 |
11 horas atrás Última postagem: DubMasterZ |
|
Alguns recordes na dublagem | rodolfoalbiero | 571 | 234.942 |
11 horas atrás Última postagem: Maria Julia Santana |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)