SuperBomber3000 Escreveu:Os mexicanos provavelmente adaptaram assim por herança da dublagem catalã e depois a espanhola (da Espanha), que usavam essa mesma adaptação e se popularizaram entre parte da audiência latina antes da Toei redublar o anime na região. Não gosto muito também não.O pior é que na versão Latina Eles tbm resolveram inverter o nome dos personagens kk chamar o Luffy de Luffy D.Monkey quando o cartaz de procurados mostra claramente "Monkey D. Luffy" e o Zoro virou Zoro Roronoa kk
One Piece - Discussão de Dublagem
3295 Replies, 1142130 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.209 | 1.315.557 |
7 minutos atrás Última postagem: pedrosilva |
|
| Dublagem Para Produções Inéditas | BrunaMarzipan | 1.862 | 1.008.193 |
4 horas atrás Última postagem: Paseven |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.342 | 139.090 |
Ontem, 18:12 Última postagem: RoniSilva22 |
|
| Dublagem de Novelas 2026 | Danilo Powers | 116 | 8.114 |
Ontem, 18:03 Última postagem: Lucas Cabral |
|
| Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? | H4RRY | 291 | 73.871 |
Ontem, 13:29 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)
