O caso do Anime InuYasha que teve os 40 episódios dublados na Parisi Vídeo, depois teve que redublar para trocar o nome
da personagem Kagome Para Hagome (HAGOMÊ como pronunciam), pela internet circula e é até então é uma dúvida se os episódios
sofreram redublagem parcial ou total, primeiro se a própria produtora não liga para a série e manda trocar o nome de uma
personagem ameaçando de cortar as verbas da dublagem se o estúdio não fizesse a troca, então ele não iria pagar para redublar
totalmente sendo que a maior parte da dublagem poderia ser reaproveitada nessa troca, um fato que comprova a dublagem parcial
é no episódio 19 entre 14 min. 35 seg. E 14 min. e 45 seg., onde Hagome pergunta ao Mirok como ele está se sentindo daí ele responde
"- parece que o remédio que você me deu está fazendo efeito, eu lhe devo a minha vida KAGOME(Kagomê, pronunciação)..."
Essa parte passou despercebida pela parisi Vídeo na hora de redublar para trocar o nome.
O restante dos episódios foram dublados normalmente do 41 ao 160, onde até pouco tempo os episódios 161 a 167 que são inéditos no
Brasil e não ganharam dublagem pela Parisi... agora foram dublados pela Lexx que tb redublou 5 episódios da 3ª temporada para reposição
a pedido da produtora, e também foi revelado que alguns outros episódios da série também já haviam sido redublados para reposição por
defeito na dublagem de alguns deles, fora que a dublagem de InuYasha teve várias trocas de nomes, golpes e outras coisas desastrosas,
mas além de tudo teve um ótimo elenco e a dublagem é consideravelmente muito boa.
EDIT. No episódio 22, nos 10min e 15 seg ocorre que Inuyasha chama Hagome de Kagome, alguns desses casos deve ocorrer ao decorrer dos 40 episódios onde passou despercebido e não houve a troca do nome da personagem...
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-04-2014, 08:38 por victorneto623.)
da personagem Kagome Para Hagome (HAGOMÊ como pronunciam), pela internet circula e é até então é uma dúvida se os episódios
sofreram redublagem parcial ou total, primeiro se a própria produtora não liga para a série e manda trocar o nome de uma
personagem ameaçando de cortar as verbas da dublagem se o estúdio não fizesse a troca, então ele não iria pagar para redublar
totalmente sendo que a maior parte da dublagem poderia ser reaproveitada nessa troca, um fato que comprova a dublagem parcial
é no episódio 19 entre 14 min. 35 seg. E 14 min. e 45 seg., onde Hagome pergunta ao Mirok como ele está se sentindo daí ele responde
"- parece que o remédio que você me deu está fazendo efeito, eu lhe devo a minha vida KAGOME(Kagomê, pronunciação)..."
Essa parte passou despercebida pela parisi Vídeo na hora de redublar para trocar o nome.
O restante dos episódios foram dublados normalmente do 41 ao 160, onde até pouco tempo os episódios 161 a 167 que são inéditos no
Brasil e não ganharam dublagem pela Parisi... agora foram dublados pela Lexx que tb redublou 5 episódios da 3ª temporada para reposição
a pedido da produtora, e também foi revelado que alguns outros episódios da série também já haviam sido redublados para reposição por
defeito na dublagem de alguns deles, fora que a dublagem de InuYasha teve várias trocas de nomes, golpes e outras coisas desastrosas,
mas além de tudo teve um ótimo elenco e a dublagem é consideravelmente muito boa.
EDIT. No episódio 22, nos 10min e 15 seg ocorre que Inuyasha chama Hagome de Kagome, alguns desses casos deve ocorrer ao decorrer dos 40 episódios onde passou despercebido e não houve a troca do nome da personagem...