Falar que o subtítulo pra X, a marca da morte, é péssimo. Reclamei aqui na época do trailer dublado e teve gente falando que tava ok. Eu pensando assistindo o filme:"o xis deve informar a morte do personagem". Só que não, o Xis faz referência aos filmes adultos que recebia essa classificação nos EUA.
Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras
47 Replies, 11326 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Músicas que Envelheceram Mal | Danilo Powers | 17 | 4.104 |
23-04-2026, 15:09 Última postagem: Derek Valmont |
|
| Melhores títulos traduzidos no Brasil | Maria Julia Santana | 8 | 301 |
15-04-2026, 09:30 Última postagem: Danilo Powers |
|
| Produções que Envelheceram Mal | Danilo Powers | 11 | 4.923 |
13-04-2026, 08:03 Última postagem: Danilo Powers |
|
| Sobre Imagens das Produções no Dublagem | Danilo Powers | 1 | 233 |
19-12-2025, 19:25 Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Produções dubladas que não são acessíveis | Daniel Felipe | 8 | 1.567 |
12-01-2023, 18:05 Última postagem: Daniel Felipe |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
