Também gosto se a mudança for legal e manter o sentido original. Tipo, naquele exemplo que dei de Lois e Clark, sobre "saúde é o que interessa",mata o sentido original já que é o Clark que pede uma café cheio de açúcar e creme, ao contrário da Lois que pede só o café puro. No original, Clark diz algo sobre "já que vamos morrer mesmo, melhor aproveitar".
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2
573 Replies, 135091 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagens feitas na China | wesleymelz | 26 | 10.961 |
Ontem, 14:43 Última postagem: DavidDenis |
|
| Dublagens feitas tardiamente | Daniel Felipe | 90 | 30.817 |
Ontem, 10:33 Última postagem: Carlit007 |
|
| Dublagens Perfeitas | Dunkinho | 1.975 | 1.066.878 |
23-04-2026, 10:03 Última postagem: Bruna' |
|
| Gafes de dublagens | Clockwork217 | 1.534 | 561.988 |
22-04-2026, 22:56 Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 943 | 120.546 |
22-04-2026, 16:29 Última postagem: Bruna' |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
