Kevinkakaka Escreveu:Sempre foi horrível e tirou muito da graça.
Aliás, ajudou muito a melhorar meu listening quando eu era adolescente. Corri atrás do original com Closed Captions no site oficial, porque achava a dublagem péssima. Até a tradução era sofrível e visivelmente não feita por alguém em contato com o português o bastante.
A dublagem de South Park é falha demais em aspectos técnicos e mesmo artísticos, mas eu discordo um pouco do que negritei. A tradução em si, bruta, de fato talvez passe longe do português mais coloquial nas primeiras temporadas, mas a adaptação de texto da Marta Rhaulin ao meu ver sempre ajeitou isso muito bem. Tanto que é justamente a localização e coloquialidade de certos personagens (como o próprio Cartman, que era feito por ela) que sempre foi um dos aspectos mais elogiados e, sim, elogiáveis, desse trabalho.