SuperBomber3000 Escreveu:Fazendo um paralelo, essa dublagem em espanhol de Flashman que a Álamo fez seria para os hispânicos, com proporções devidas, um equivalente ao que são as dublagens de Miami, Los Angeles, Buenos Aires e etc para o Brasil.Não sei se compara, esse povo dos polos da gringa fala português fluente (até onde eu vi), duvido que o cast de Changeman falasse fluente, provavelmente tiveram uma pequena preparação de pronúncia e coisas assim mas de resto foi mais na barrigada já que os idiomas são parecidos.
True love will find you in the end.
