Felipe Izar Escreveu:O estúdio deve ser a Marshmallow ou a Mastersound, sla...Confirmando, foi na Mastersound, pois quase todos os títulos dos episódios foram traduzidos pelo Renato Márcio, locutor do estúdio na época e que também fez várias pontas adicionais na série.
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira
3610 Replies, 1496528 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.201 | 1.298.706 |
16 minutos atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.720 | 4.214.840 |
48 minutos atrás Última postagem: DavidDenis |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Amazon Prime Video | Tommy Wimmer | 627 | 177.756 |
1 hora atrás Última postagem: Carlit007 |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.458 | 865.899 |
2 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.316 | 131.845 |
Ontem, 21:15 Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico: Maria Julia Santana, 3 Convidado(s)
