Felipe Izar Escreveu:O estúdio deve ser a Marshmallow ou a Mastersound, sla...Confirmando, foi na Mastersound, pois quase todos os títulos dos episódios foram traduzidos pelo Renato Márcio, locutor do estúdio na época e que também fez várias pontas adicionais na série.
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira
3609 Replies, 1495823 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.458 | 865.389 |
7 minutos atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.718 | 4.213.789 |
Ontem, 21:21 Última postagem: JAXK |
|
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.316 | 131.697 |
Ontem, 21:15 Última postagem: Gabriel |
|
| Dublagem Para Produções Inéditas | BrunaMarzipan | 1.860 | 1.000.724 |
Ontem, 20:05 Última postagem: Marcella Zullo |
|
| Balanço das Distribuidoras de Cinema e Estúdios de Dublagem | Danilo Powers | 46 | 16.877 |
Ontem, 17:09 Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
