Saint Saga Escreveu:As redublagens da Álamo de Saint Seiya ,primeiro Dragon Ball e Evangelion.
A primeira acerta várias coisas ,porém trocou vozes e repete adaptações erradas da dublagem latina.Evangelion tem texto com mais erros que a 1a dublagem e vozes trocadas sem razão, Dragon Ball um oceano de reclamações.
A primeira dublagem de DB ser mais cartunesca tem sentido por ser mais voltada pra comédia/aventura e nisso se encaixa com uma luva a escalaçao .Eu não tenho nenhum problema com as mesmas vozes em DBZ ,e lá se encaixam bem em ação mas não combinam com o clima de humor da primeira série.
Algumas escalaçoes de personagens nao me descem de forma alguma. Piccolo Daimaoh rejuvenecidonão deveria ter voz do Lobue e continuar com o Fábio Tomasini, Alamo escalou mal o Luiz Laffey na redublagem do 23⁰ torneio -na DPN o Nelson Machado estava excelente.
E sim,acho que pegam pesado com a Úrsula até hoje.Porém continuo achando que a voz dela não combina tanto com o personagem como a Noeli Santisteban e até a Márcia Gomes.
Ah sim,Márcia Gomes e Eleu Salvador na dublagem da BKS dos filmes 1-3 (feitas no ano 2000,entre as dublagens da GM e da Alamo ) no Goku e no Mestre Kame tiveram boas atuações.Isso sim é uma opinião controversa.
A Márcia lembra em alguns pontos a Nozawa e o Eleu Salvador estava bem solto no velho mestre.
Eu consigo imaginar se a série tivesse exibido aqui no final dos anos 80 /início dos 90 (época de Changeman) eles teriam sido escalado.
O problema da primeira dublagem de DB ao meu ver é que, tal como eu mencionei que aconteceu em Digimon Adventure, essa vibe mais cartunesca apesar de combinar com a comédia, acaba pecando em alguns momentos de ação e tensão que a série ainda assim tinha. A atuação da Úrsula combina muito mais com o Goku em confrontos e cenas de luta que já existiam naquele ponto da série, que a da Noeli. Basta comparar o arco da Red Ribbon, que a Gota ainda não tenha feito todo, mas em alguns episódios sim. A luta do Goku contra o Tao Paipai me passa muito mais sensação de perigo nas dublagens da Álamo e da DPN que na da Gota, graças à diferença entre Úrsula e Noeli nesse caso.
Ao meu ver, a versão da Gota era quase que apenas cartunesca, enquanto as da Álamo e da DPN não. Mas no resto eu concordo contigo, até sobre a BKS e a dublagem deles dos filmes.
E aqui vai outra opinião impopular, mas acho que teria sido interessante o Goku criança ter sido dublado pela Fátima Noya ao invés da Úrsula nas redublagens, mantendo assim paridade com as vozes do Gohan e do Goten.