Fábio Escreveu:Esse vídeo do Wendel que ele fica surpreso sobre palavrões em excesso no anime e que vai levar ao diretor percebi que a galera tá muito emocional e não aceitando críticas num desenho pra criança/adolescente.
No vídeo ele cita uma reclamação num comentário de alguém que falou que tentou ver com os filhos pequenos e não conseguiu, fora isso vi um pessoal tentando justificar porque supostamente o anime teria muitos palavrões no original, sendo que o conceito de palavrão na linguagem japonesa é bem diferente do nosso, esse argumento não faz sentido.
Infelizmente, essa inserção de palavrões provavelmente veio com a mesma intenção de se deixar todo e qualquer golpe no original japonês, mesmo que signifiquem trocadilhos bobos que necessitem entendimento na nossa língua (os do Luffy) ou frases gigantescas e incompreensíveis (como os do Zoro): agradar otakus que viam o anime em fansubs dos anos 2000, só que fazendo desse jeito você acaba excluindo outros públicos, até porque via de regra esse tipo de otaku que quer tudo em japonês nem gosta de dublagem, e faz sentido, uma pessoa que memoriza coisas como "gomu gomu no tonkachi" ou "santoryu ougi: ichidai sanzen daisen sekai" não tem qualquer razão para ver dublado, e os palavrões são só o bônus.
Só me surpreende o Wendel não ter notado isso até agora. Compreendo que ele não assista One Piece e apenas grave as falas do Sanji, mas ele dublando o personagem já falou uma gama de palavras "bonitas", até em episódios relativamente antigos (considerando o andamento da dublagem), como na vez em que o Sanji chama o Enel de "filho da p*ta" em Skypiea ou o Usopp de "cuz40" em Water 7.
Por mais que a série tenha temática de piratas, ainda é um anime infanto-juvenil que passa na TV japonesa às 9h da manhã de domingo, com classificação de 10 a 12 anos nas plataformas de streaming brasileiras.
Pessoalmente acho a dublagem de One Piece excelente, script à parte. Mas, nada que já não tenha sido falado antes por mim ou outros aqui. Com centenas de episódios do anime dublados, a essa altura a crítica não faz muita diferença.
[video=youtube;k5vtsZi5c8c]https://www.youtube.com/watch?v=k5vtsZi5c8c[/video]
Só para constar, de novo, eu adoro a dublagem de OP, no seu todo é um trabalho excelente e eu elogio sempre onde dá para elogiar, mas no caso do script eu tenho muitas ressalvas especialmente de Alabasta em diante, e vendo essa reclamação dos palavrões, vejo que não sou o único. É no mínimo muito esquisito ter toda essa coletânea de palavrões como a do vídeo acima num anime com classificação indicativa de 10-12 anos.