Sigo me irritando com GoT. "A Casa do Dragão" repetindo um erro que tinha na série original.... A dublagem em uma mesma cena falando o nome de um lugar em inglês e em português. No episódio 2 um dublador falando Dragonstone e outro falando Pedra do Dragão. Isso tinha muito em Got. Custa padronizar? E creio que pode usar em português, os fãs que discutem a série estão acostumados a expressões como Pedra do Dragão.
Informações, novidades sobre dublagem no HBO Max
2714 Replies, 804598 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) | SuperBomber3000 | 1.719 | 346.101 |
4 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.259 | 516.720 |
6 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 245 | 20.602 |
9 horas atrás Última postagem: Thiago. |
|
Dublagem para Fanfics | Danilo Powers | 19 | 10.533 |
Ontem, 17:14 Última postagem: DubMasterZ |
|
Alguns recordes na dublagem | rodolfoalbiero | 571 | 234.950 |
Ontem, 16:44 Última postagem: Maria Julia Santana |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)