MAGA Escreveu:eu posso ta errado mais a Marta Rhaulin não é brasileira,e o sotaque do rio e são paulo são o padrão brasileiro,o que é fora desse padrão em 99% dos casos não fica bom,claro um ou outro ator consegue criar um estilo com seu sotaque,mais isso é raro,dublagem em portugues tem que ser feita no brasil e Portugal,até porque aqui o encaixe entra no padrão brasileiro,gírias e a forma de falar realmente é de um brasileiro,e mesmo que seja feito por um brasileiro la fora boa parte do elenco acaba não sendo,aqui a adaptação do texto fica melhor,porque fica do jeito que o povo gosta,a dublagem brasileira já écriticada,essas dublagem pode ser confundida por alguém que não conhece como brasileira e ser duramente criticada,o que acaba por destruir a imagem da dublagem brasileira,que já esteve melhor(principalmente em SP)
Marta Rhaulin é brasileira, tal como a maioria dos que trabalham nos estúdios de Miami.
E se tivesse dublagem angolana, o que iria fazer? Afinal tem vários países de língua portuguesa na África que não possuem dublagem própria, mesmo com diferenças culturais. E sobre eles serem brasileiros ou não, a dublagem de South Park tem inúmeros regionalismos brasileiros, mesmo sendo feita fora do Brasil, muito mais do que as dublagens mecânicas de Family Guy(temporadas mais recentes) e The Cleveland Show por exemplo.