MAGA Escreveu:desculpe entrar na conversa mais minha opinião com todo respeito é de que pra dublar um filme para o brasil,o cara tem que ser brasileiro,no brasil,pelo fato de que o sotaque pesa na hora de dublar,fora o fato de que a direção brasileira vai ser solta,south park ficou bom porque o desenho é escrachado,a dublagem tosca encaixou perfeitamente com o desenho,tornou o desenho mais irônico,fora que as vozes ficaram com a mesma qualidade que o original,que não é uma dublagem tão bem feita é pra ser tosca,na propiá descrição do desenho tem dizendo que os personagens são mal dublado,então uma dublagem em miami caiu como uma luva,fora que o desenho é dublado no mesmo lugar para varias partes do mundo,então não é Brasil que ta saindo perdendo,é padrão em varias linguás,vejam a dubladora do Kyle e Cartman em South Park:
http://www.youtube.com/watch?v=dIY8FzlABUw&hd=1
Amigo, as dublagens de South Park, com exceção da brasileira, e da latina nas primeiras temporadas, são feitas em seus respectivos países, e não todas em Miami/Los Angeles.