Earthquake Escreveu:Misericórdia, desde que saiu a dublagem de One Punch Man (que é boa), tá todo mundo querendo fazer dublagem recheada de gírias HUE BR achando que vai ficar legal tbm, só que o pessoal não sabe dosar e acaba dando nisso kkkkkkkkkkkkkkk
One Punch foi um marco nesse aspecto mas nem foi o único, antes dele já tinha saído Rick & Morty (que também foi outro marco neste mesmo sentido), e o YuYu Hakusho já era uma referência de certo modo. Só que para fazer isto, é necessário ter um mínimo de bom senso. One Punch Man não cruza a linha de chegarem a datar a obra com referências enfadonhas, e nem Rick & Morty chega ao mesmo nível, pelo menos não nas duas primeiras temporadas.
O grande problema de se adaptar comédias em dublagem pelo que eu vejo é que, muitas vezes ou vão na rota do Family Guy na Dublavídeo, que é simplesmente não adaptar nada, deixar o texto igual ao original todo engessado, mecânico e matar a graça do desenho, ou fazem o extremo oposto, que é enfiar gíria e internetês em todo diálogo possível deixando a obra datada e até constrangedora dependendo da situação, como foi o caso desse desenho do Sonic nessa redublagem.