humprey34 Escreveu:Eu desisti de ver dublado, infelizmente. Parece que a tradução se perdeu, vi umas cenas com a dublagem e a legenda juntas e enquanto a legenda acompanhava o original sobre um assunto da temporada anterior, a adaptação da dublagem foi pra outro caminho trazendo uma outra abordagem pra um assunto que parecia só uma piada. Nem vou entrar nas questões de troca de elenco, principalmente do Gustavo Pereira, mas essa adaptação e a suavização de palavrões me fez broxar de acompanhar dublado.
A partir do terceiro episódio os palavrões voltaram.
A HBO deve ter dado um puxão de orelha no estúdio.
Uma vez vi uma entrevista com o Briggs em que ele disse que a HBO exige que sejam mantidos todos os palavrões.