Paseven Escreveu:acho que não é bem por ai. nenhum tradutor tem por obrigação conhecer 100% do que tá sendo exibido e a pessoa faz o melhor que pode. vou pegar um exemplo, se grey's anatomy e plantão médico não tivessem consultores que entendessem de medicina a dublagem seria considerada uma merda e você acha que pesquisas salvaria a dublagem ? claro que não, pq a pesquisa seria extremamente superficial.
Mas hoje com internet a disposição, acho bola fora alguns erros. Claro que a pessoa não deve saber tudo, mas não é como antigamente que não tinha tantos meios fáceis de pesquisa. Aí a gente poderia entrar numa outra discussão que seria displicência do diretor de dublagem
E,sobre a dublagem de Better Call Saul acho ela muito boa. Apesar que outra coisa que me incomoda é a repetição de dubladores que fizeram personagens importantes em Breaking Bad.
Só complementar, já ouvi pelo fórum que dependendo da empresa, eles mandam um roteiro em inglês ou alguém ver o filme e traduz mesmo do que ouviu. Por isso,acho, a pessoa confundiu "Doll" com "Dolly".