Fábio Escreveu:Sim, isso mesmo. Num episódio mais pra frente, o cara especifica o tipo de equipamento, tipo hustler, pee wee,etc e a tradução chama de fortão, pequeno, etc. Nada a ver com nada. Por serem palavras parecidas, acho que a pessoa se confundiu e nem deu uma revisada ou fez uma pesquisa.
acho que não é bem por ai. nenhum tradutor tem por obrigação conhecer 100% do que tá sendo exibido e a pessoa faz o melhor que pode. vou pegar um exemplo, se grey's anatomy e plantão médico não tivessem consultores que entendessem de medicina a dublagem seria considerada uma merda e você acha que pesquisas salvaria a dublagem ? claro que não, pq a pesquisa seria extremamente superficial.