Aliás, eu reparei que nessa segunda temporada de Dr. Stone, as pronúncias estão muito mais bem padronizadas, e também pararam de, de certa forma, censurar o nome do Tsukasa, que na 1ª era pronunciado como "Shició". Agora eles falam "Shishio". E Senku parou de mudar de pronúncia o tempo inteiro como era nos primeiros episódios da primeira temporada. O personagem é chamado apenas e somente de "Sénkâ", sem variações esquisitas como "Senkan", "Senkun", "Senki", "Senkyu" e outras. Preferiria que fosse "Sénku" como é no japonês, mas melhorou bem.
Se por um lado, perdeu-se o Amajones no Magma sabe-se lá porque, o que foi uma pena (tomara que ele volte a dublar o Magma no futuro, pelo menos eu gostaria), mas de outro, pelo menos a consistência nas pronúncias melhorou muito. Outro exemplo é o Mecha-Senku que aparece como um easter egg educativo em alguns episódios, e que parou de ser chamado de "méxa-Senku" e passou a ser chamado de "Meka-Senku" como é no japonês.
Se por um lado, perdeu-se o Amajones no Magma sabe-se lá porque, o que foi uma pena (tomara que ele volte a dublar o Magma no futuro, pelo menos eu gostaria), mas de outro, pelo menos a consistência nas pronúncias melhorou muito. Outro exemplo é o Mecha-Senku que aparece como um easter egg educativo em alguns episódios, e que parou de ser chamado de "méxa-Senku" e passou a ser chamado de "Meka-Senku" como é no japonês.