A Lady Iris do Hora de Aventura, que fala em coreano, sempre foi uma bagunça a dublagem. Já mantiveram a original, já dublaram em coreano, falaram em português, mas na maioria das vezes era a Miriam Fisher fazendo sons sem sentido.
Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas
76 Replies, 27384 ViewsUsuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)
