![]() |
Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas (/showthread.php?tid=30373) |
Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Kuyashii - 20-07-2020 Acho que não vi nenhum thread parecido. Se tiver peço desculpas. Tive a ideia de um tópico assim após assistir um episódio de Dragon Ball Z (presumo que seja lá pelo 200, agora não lembro exatamente) em que a Isabel de Sá faz uma professora e que ela lê uma série de frases em inglês, que com toda a honestidade, embora gramaticalmente corretas, tem uma pronúncia bem sofrível ![]() Posso prover links mais tarde. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Maldoxx - 20-07-2020 Cartas de Iwo Jima. O idioma original é japonês em grande parte, e foi dublado para o português normalmente. Mas, lá pro final do filme, os soldados japoneses começam a falar em inglês, e a dublagem acompanhou isso, também falando em inglês. Até me espantei quando repentinamente o Dário de Castro começou a falar em inglês hehe. John Wick 2 também teve o Reynaldo Buzzoni falando um pouco de russo no começo do filme. Lembrei agora que A Escuta também teve Leonardo Camillo e Alfredo Martins falando algumas palavras em grego. Frases mais longas foram deixadas no original, porém. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Danilo Powers - 20-07-2020 Lembro da Personagem Alana de As Visões da Raven que é de Origem Latina Onde a Fernanda Baronne Fala em Espanhol Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Kuyashii - 27-07-2020 [video]https://youtu.be/KB6tAI9oOSQ?t=1593[/video] A Fernanda Bullara fez uma live nesse canal e em 26:33 ela fala um pouco sobre como foram feitas essas falas em alemão (fui eu que mandei a pergunta haha). A cara que ela faz quando o Manulera pergunta pra ela se ela já falava alemão é muito engraçada ("Não, credo, Deus me livre"). Nada diferente de outros trabalhos que envolvem sotaques específicos ou falas em outras línguas, geralmente existe alguém que fale a língua fazendo um tipo de consultoria para que os atores cheguem a algo próximo da língua foneticamente. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - SuperBomber3000 - 28-07-2020 Em Devilman Crybaby o Renan Alonso (voz do Ryo Asuka) fala inglês em alguns momentos. Não achei trechos, porém. Em outro anime original da Netflix, chamado Great Pretender, a gente tem o Eduardo Drummond e o Marcos Souza falando inglês também: [video=youtube;Asg8TsW-AGc]https://www.youtube.com/watch?v=Asg8TsW-AGc[/video] Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - humprey34 - 28-07-2020 Lembro do filme Corações de Ferro que o Marco Antônio Costa teve ajuda do Eduardo Borguert pra dublar o Brad Pitt falando alemão. E parece que até por isso que escalaram o Borguert no Dolph Lundgren em Creed 2. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - RHCSSCHR - 29-07-2020 Sempre contam com o Borgerth para falas em alemão; parece que onl Borgerth fala alemão fluentemente. Me lembrei também que em Up - Altas Aventuras, o Nizo Neto fala alguns idiomas, na cena em que Carl fica mudando os idiomas do aparelho do Dug. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - SuperBomber3000 - 29-07-2020 Não dá pra não citar o desenho El Tigre, dublado na Álamo há alguns anos. Júlia Castro, Affonso Amajones e outros dubladores constantemente falavam espanhol. Mucha Lucha é outra animação em que isso acontecia. Sérgio Cantú e outros dubladores do elenco também mesclavam espanhol e português. Onde isso, por sua vez, vergonhosamente não acontece, é nas animações adultas da Fox, ou pelo menos parte delas. Leia-se aí Family Guy, American Dad, etc; além da ausência de adaptação musical (em Family Guy existiu até a 3ª temporada e só), quando os personagens falam algo em outro idioma, eles simplesmente mudam pro áudio original de forma desavergonhada, e depois voltam pra dublagem como se nada tivesse acontecido. Ou melhor, acho que nas primeiras temporadas de American Dad, o Toshi (personagem nipo-americano, que fala japonês o tempo todo) era dublado pelo Figueira Jr. Depois de um tempo passaram a simplesmente não dublar as falas dele, mas nas primeiras isso chegou a acontecer. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Kuyashii - 29-07-2020 O Inglês dos dubladores ali no trailer de The Great Pretender está muito bom! Fiquei curioso pra saber qual a relevância que a língua inglesa tem para a trama da obra. O Borgerth menciona naquela entrevista (super constrangedora, por sinal) dele no Quem Dubla que ele fala alemão, e se não me engano inclusive faz trabalhos de tradução também. Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - SuperBomber3000 - 29-07-2020 Kuyashii Escreveu:O Inglês dos dubladores ali no trailer de The Great Pretender está muito bom! Fiquei curioso pra saber qual a relevância que a língua inglesa tem para a trama da obra. O personagem loirinho (dublado pelo Marcos Souza) é estrangeiro, já o de cabelo castanho (dublado pelo Dudu Drummond) é japonês, e o inglês dele é estranho de propósito por causa disso. E eu ia perguntar o que tem de constrangedor na entrevista do Borgerth, mas acho que não vem ao caso pro tópico. |