johnny-sasaki Escreveu:aí é sacanagem.Depois vão querer que só asiáticos dublem animes em inglês...
Precisam aprender que o que importa é se a voz combina,e não a etnia do dublador...
E outra,essa lógica é furada,porque os atores do seriado são da Espanha,e os dubladores são de ascedência latina.Seria o mesmo que dublarem um ator de Portugal ou de Moçambique e escalarem um dublador de ascedência brasileira
Aquele filme coreano, Illang: Brigada Lobo também foi dublado em inglês na VSI Los Angeles, e teve uma dublagem feita toda com atores de ascendência oriental, como o Johnny Yong Bosch (que dublou o Rio nas duas primeiras temporadas de La Casa de Papel), o Greg Chun e a Erika Ishii.
Na verdade esses dubladores nem são de ascendência coreana especificamente, mas sim asiática em geral.
É uma regra não muito específica por parte da Netflix, pelo visto.
Quanto à versão brasileira de La Casa de Papel, seria interessante de debater agora. Não gosto muito de algumas escalações dessa dublagem, na verdade Campinas mesmo tem alguns trabalhos ao meu ver, melhores, mas com uma direção melhor, penso que a UniDub tenha melhorado essa dublagem, assim como fizeram em Forest of Piano.