Hades Escreveu:Eu só espero q n fique q nem certos fansubs e fantranslations de mangá onde eles botam palavrão msm em contextos onde o original n era tão boca suja, msm sabendo q os japoneses n têm um conceito igual ao nosso de palavrão - principalmente em obras voltadas prum público mais jovem. E espero q possamos msm q seu otimismo seja recompensado Super, há mto desejava uma dublagem ideal pra Evangelion. Até literalmente sonhei com isso algumas vezes.
Eu não sei se palavrões também seriam necessariamente algo bom pra essa dublagem. O lado positivo de manterem o elenco original é que ao mesmo tempo que poderiam fazer um trabalho melhor com as atuações e a qualidade técnica da dublagem, também poderíamos ter uma sensação nostálgica à julgar que EVA é uma obra antiga. Palavrões em dublagem de anime são uma coisa relativamente recente enquanto regra. Os da Crunchyroll as vezes tem, os da Netflix quase sempre tem, mas na época da Locomotion, ou mesmo do Animax (apesar de Gantz), isso não era comum.
Por outro lado, pode ser que faça jus ao conteúdo da série, que por si só não é infantil. Mas também espero que não fique como os fansubs de antigamente, que faziam questão de colocar palavrão até onde não devia.
Fora isso, sendo uma dublagem da Vox Mundi/VSI como aparenta ser, eu acredito piamente que será um trabalho de excelência. Possibilidades de superar as outras duas versões, por melhor que a da Mastersound/Locomotion seja, essa nova dublagem tem total capacidade de fazê-lo.