A dublagem brasiliense de Megalobox pecou em traduzir somente um dos nomes referentes ao protagonista, o Joe. Ele é comumente chamado de "Gearless Joe" e também de "Junk Dog", mas apenas "Junk Dog" foi mantido em inglês como no original, enquanto "Gearless Joe" foi traduzido para o português como "Joe Sem Gear".
Não é exatamente uma gafe, mas é uma inconsistência. Se bem que, a dublagem de Megalobox como um todo é uma gafe gigante, então sei lá.
Não é exatamente uma gafe, mas é uma inconsistência. Se bem que, a dublagem de Megalobox como um todo é uma gafe gigante, então sei lá.