Reinaldo Escreveu:não vi narração só o nome traduzido no 'próximo episódio'. vi o anime todo e achei muito bom no geral só um errinho minimo ocasional.No primeiro episódio, a Hannah Buttel faz locução na hora do título de episódio.
o que quis dizer era que se deixasse os títulos na integra seria melhor com o original, que é o mais importante no caso do que a tradução; ela é válida mais por causa do CR que lançou 'mundialmente.
na Dublapédia foi no que repassaram, por mim poderia ser o título original sem problema.
Novidades sobre a Crunchyroll
4945 Replies, 1931081 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.893 | 4.328.287 |
6 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) | Tommy Wimmer | 2.320 | 902.466 |
9 horas atrás Última postagem: Daniel Felipe |
|
| Novidades sobre a Marvel | Thiago. | 5.171 | 1.412.437 |
9 horas atrás Última postagem: JAXK |
|
| Novidades sobre Redublagens | Paseven | 4.571 | 2.226.870 |
10 horas atrás Última postagem: Paseven |
|
| Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.593 | 774.372 |
Ontem, 16:12 Última postagem: Felipe96 |
|
Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)
