Hades Escreveu:Pois é, eu ainda acrescentaria como "erros" na dublagem da Locomotion o fato de chamarem os Anjos de "Angels" e as pronúncias aportuguesadas dos nomes japoneses, mas isso tbm é mto questão de preferência pessoal.
Pior que eu gosto do fato de chamarem os anjos de angels, se não me engano na versão japonesa também chamam assim. Fora que, sinceramente, por mais que "Assúka" na dublagem da Locomotion soe errado, eu também não gosto de como pronunciam "Áska" na versão da Álamo. "Ásuka" ou "As'ka" seriam pronúncias melhores pro nome dela.
Um erro que a dublagem da Locomotion tinha era não terem deixado a Asuka falar alemão na famigerada cena do episódio 8 em que ela pilota o EVA 02 pela primeira vez. Mas no geral ainda é bem melhor que a da Álamo/Animax.