SuperBomber3000 Escreveu:Bills acabou ficando assim porque na época que dublaram o filme o nome romanizado dele era mais popular. Depois a dublagem americana passou a usar Beerus por causa da referência à cerveja em inglês.Eu sou da argentina (um dos países onde o dublagem mexicano foi transmitido) e nunca ouvi o nome ser pronunciado assim. É pronunciado "chaos" com CH espanhol.
Já Chaos, na versão mexicana o nome dele era pronunciado como "Tiaos". Na brasileira ficou "Caos" em pronúncia, e foi mais uma das mudanças de nomes e pronúncias que ocorreram da versão mexicana pra brasileira. Algumas como "Kuririn" acabaram melhorando a nossa, mas outras como essa do Chaos não.
E eu achei que a tradução do Z tivesse sido feita pelo Wellington Lima. Pelo menos acho que ele se envolveu no script do anime na época.
Mas isso da naturalidade eu concordo. Agora, no geral isso é aplicável à maioria das dublagens dos anos 90 e iníciozinho dos 2000, até porque a forma de falar naquela época era diferente de hoje.
Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes
946 Replies, 290045 ViewsUsuários navegando neste tópico: 10 Convidado(s)
