H4RRY Escreveu:A versão full está incrível, um mashup das duas versões agradando a gregos e troianos que já estavam acostumados com a letra do Projeto Remake.
Aproveitando...
[video=youtube;DfgteGI5Zmo]https://www.youtube.com/watch?v=DfgteGI5Zmo[/video]
Uma crítica amplamente construtiva e técnica feita pelo YouTuber Tragicômico, também responsável por fansings e covers de animes e concordo 200% com o mesmo. Ele inclusive questiona a suposta burocratização entre estúdio e cliente, do "por que pode isso em outro país e aqui não pode?" e coisas do gênero que eu também sempre contestei aqui no fórum, mesmo sempre tendo alguns usuários que fazem parte do gado comedores de pasto que acreditam em qualquer coisa que os dubladores falam quando eles sempre botam a culpa no cliente. Recomendo que assistam.
Eu entendo que essa burocratização as vezes pareça só conversa pra boi dormir. Foi a impressão clara que aquele vídeo do Wendel sobre a primeira abertura pareceu.
Mas a versão latina teve algumas similaridades com a nossa, como manter os trechos em inglês por exemplo, o que meio que acaba dando certa força à essa ideia - até porque a Toei Latin America é uma só tanto no México quanto aqui.