Dragon Ball Kai Saga Buu...

95 Replies, 40725 Views

Gabriel Firmeza D+ Escreveu:Sinceramente, Dragon Ball Kai nunca deveria ter sido feita.

verdade já existia o antigo agora os fãs fanáticos vão ter que assistir a todos os eps e dublagens de todas as versões fora todo o resto que já assistem tendo que desistir da vida pra ficarem assistindo isso.

quem ve meus comentários nas noticias mais recentes do anmtv sabem o que eu quero dizer lá eu também uso o nome juniorbf41 só dare uma olhada nas noticias recentes de lá no meu perfil e vocês verão viu.
http://anmtv.xpg.uol.com.br/dragon-ball-...n-network/

Vão exibir depois de começarem à exibir Dragon Ball Super, o que é meio ilógico, mas antes tarde do que nunca.
Tava na hora, demorou demais.
Rodrigo Rossi foi o intérprete das versões de abertura e encerramento da Saga Boo de Dragon Ball Kai. Em 3:10 do vídeo https://www.youtube.com/watch?v=CG97Zw9WEwg
Dragon Ball Kai: Saga Majin Boo estreia hoje no Cartoon Network. http://anmtv.xpg.uol.com.br/dragon-ball-...n-network/
Começou à passar no CN agora. Vi os primeiros 5 minutos e a abertura antes de entrar no comercial.

Nos primeiros 5 minutos fizeram uma recaptulação das Sagas anteriores. O Campanile foi mantido no Freeza, o Wendel no Goku e a Fátima Noya no Gohan; e tive a ligeira impressão que o Marcelo Campos também foi mantido no Trunks do futuro, no caso ele só tem uma reação nessa cena, mas tenho quase certeza que foi ele.
O Cell foi mesmo dublado pelo Roberto Garcia, e confesso que o pouco que vi me surpreendeu, ótima escolha pro personagem. O Androide 16 por sua vez me pareceu ser dublado pelo Henrique Canales ao invés do Luiz Laffey, mas não estou certo.
E claro, o Marco Antônio Abreu é o narrador.

Três considerações: ainda que o áudio tenha vindo do japonês, até agora os scripts parecem ter sido traduzidos da versão americana, e não da japonesa, já que há quase todas as adaptações feitas na dublagem da Funimation traduzidas literalmente para o português.
A Fátima Noya parece ter imitado demais a voz da Masako Nozawa, não gostei dos gritos dela aqui, não ficou natural.
O título traduzido dessa fase foi "Dragon Ball Kai: Episódios Finais".

EDIT.: Vi o resto do primeiro episódio. Mantiveram o Sílvio Giraldi e a Luciana Baroli no Sharpner e na Erasa, que são personagens minúsculos. Também me surpreendeu, se bem que, por outro lado, o Silvio é o diretor da dublagem, então talvez ele lembre de ter dublado o Sharpner originalmente.
Pude escutar também o Glauco Marques no professor de educação física do Gohan, o Faduli Costha num idoso que aparece no início, além de Daniel Figueira, Felipe Mônaco, Márcio Vaz, Adrian Tatini, Delphis Fonseca e outros nos colegas de escola do Gohan.

Também há pós-produção de vídeo no encerramento com os créditos traduzidos, mas diferentemente da dublagem de Dragon Ball Super onde os nomes dos dubladores aparecem no próprio encerramento, aqui eles só apareceram ao finalzinho numa tela preta de uns 3 segundos, todos os nomes que participaram do episódio estavam creditados mas não consegui ler os nomes de todos.
E temos créditos integrais.
Poxa, pra mim até hoje não encontraram uma voz que se encaixe bem no Cell, sempre escolhem vozes mais leves, acho que o personagem perde parte da imponência que ele tinha com o João Batista (que era dono de uma voz maravilhosa). Enfim, vamos ver em Dragon Ball Super quem vão escolher - apesar do Raul Schlosser ser uma opção mais natural e que eu não gosto, achei bem ruim nos trechos do Kai que assisti.

Também tive a impressão de que foi o Marcelo Campos dublando aquele único grito do Trunks na recapitulação. O Campanile ficou perfeito no Freeza também, nem parecia ser uma dublagem recente. E concordo também na questão da entonação da Fátima Noya, ficou meio forçado e diferente do tom que ela dava pro Gohan nessa fase do Z (não vi essa parte da saga do Cell no Kai). Engraçado que, também nesse flashback, o Kuririn teve tipo uma fala curta e achei muito parecido com o Fábio Lucindo, apesar de ser o Alex Minei. Outra coisa curiosa: mantiveram o Carlos Silveira no Sr. Kaiô! Walter Breda ainda tá dublando? Nenhum envolvido na dublagem, seja do Super, seja do Kai, comenta dessa mudança.

Vamos ver como ficarão as outras vozes (Dabura, Babidi, Trunks, Dai Kaioshin etc), até me surpreendi com o esforço pra manter vozes secundárias tipo os colegas da Videl, mas já lamento bastante pelo Guilherme Lopes não ter feito o Mr. Satan, é uma combinação muuuito boa.
Kenta Escreveu:Poxa, pra mim até hoje não encontraram uma voz que se encaixe bem no Cell, sempre escolhem vozes mais leves, acho que o personagem perde parte da imponência que ele tinha com o João Batista (que era dono de uma voz maravilhosa). Enfim, vamos ver em Dragon Ball Super quem vão escolher - apesar do Raul Schlosser ser uma opção mais natural e que eu não gosto, achei bem ruim nos trechos do Kai que assisti.
O João Jacy era imbatível e acho que não tem um ator que conseguiria fazer o Cell tão bem quanto ele ao mesmo com uma voz que combine tanto.
Mas no pouco que eu ouvi o Roberto Garcia ele já bateu completamente o Raul Schlosser na BKS, que tem uma boa voz e é um ótimo ator, mas penso que deva ter sido extremamente mal dirigido, os gritos dele não tinham emoção alguma e as vezes ele parecia apenas ler os diálogos.

Por mim, que mantenham o Roberto a partir de agora, até porque o Raul Schlosser sumiu e tem mais de ano que ele não dubla nada.

Citação:Também tive a impressão de que foi o Marcelo Campos dublando aquele único grito do Trunks na recapitulação. O Campanile ficou perfeito no Freeza também, nem parecia ser uma dublagem recente. E concordo também na questão da entonação da Fátima Noya, ficou meio forçado e diferente do tom que ela dava pro Gohan nessa fase do Z (não vi essa parte da saga do Cell no Kai). Engraçado que, também nesse flashback, o Kuririn teve tipo uma fala curta e achei muito parecido com o Fábio Lucindo, apesar de ser o Alex Minei. Outra coisa curiosa: mantiveram o Carlos Silveira no Sr. Kaiô! Walter Breda ainda tá dublando? Nenhum envolvido na dublagem, seja do Super, seja do Kai, comenta dessa mudança.
O Walter continua dublando e inclusive fez o Mestre Kame ao invés do Sr. Kaiô naquela redublagem feita pela Clone de A Batalha dos Deuses. Foi o único trabalho dele não só em Dragon Ball mas também em animes em geral que ele fez desde que retornou à dublagem.

Citação:Vamos ver como ficarão as outras vozes (Dabura, Babidi, Trunks, Dai Kaioshin etc), até me surpreendi com o esforço pra manter vozes secundárias tipo os colegas da Videl, mas já lamento bastante pelo Guilherme Lopes não ter feito o Mr. Satan, é uma combinação muuuito boa.
Sendo o Sílvio o diretor eu imaginei que ele se auto escalaria no Sharpner, mas manterem a Luciana na Erasa foi bem surpreendente pra mim.
Assisti a reprise das 23 e consegui pegar os créditos com os dubladores que aparecem neste primeiro episódio. Tirei uma foto com o celular e vou transcrever os nomes no comentário:

- Aluno: Adrian Tatini
- Kuririn: Alex Minei
- Aluno: André Rinaldi
- Aluno: Bruno Pato
- Ladrão: Bruno Porto
- Freeza: Carlos Campanile
- Sr. Kaioh: Carlos Silveira
- Aluno: Daniel Figueira
- Segurança: Delphis Fonseca
- Jogador: Douglas Guedes
- Velho: Faduli Costha
- Gohan criança: Fátima Noya
- Professor: Glauco Marques
- Ladrão: Guilherme Marques
- Androide 16: Henrique Canales
- Locução: Jorge Barcellos
- Erasa: Luciana Baroli
- Piccolo: Luiz Antônio Lobue
- Trunks: Marcelo Campos
- Aluno: Márcio Vaz
- Narração: Marco Antônio Abreu
- Ladrão: Marco Nepomuceno
- Professor: Matheo Novaes
- Videl: Melissa Garcia
- Mulher no carro: Mirna Rodrigues
- Garoto de boné: Rafael Cabral Santi
- Policial: Ramon Campos
- Ladrão: Renan Gonçalves
- Cell: Roberto Garcia
- Sharpner: Sílvio Giraldi
- Gohan: Vagner Fagundes
- Goku: Wendel Bezerra
- Aluno: William Viana

Músicas: Rodrigo Rossi
Tradução: Elisa Mathias
Direção: Raquel Marinho e Silvio Giraldi

-------------

Sim, como foi creditado, chamaram o Marcelo Campos pra dublar um único grito do Trunks, o que é sensacional na minha opinião. Se bem que, o Trunks chega à aparecer mais velho no último episódio do Kai, então provavelmente o Marcelo também dublou ele nesse episódio; logo, ele não apenas dublou uma reação na série toda. E as minhas suspeitas sobre o Androide 16 estavam certas, realmente foi o Henrique Canales quem o dublou.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes SuperBomber3000 904 210.176 12-05-2025, 12:15
Última postagem: SuperBomber3000
  E se Dragon Ball Z fosse dublado no Rio de Janeiro? SUPERSESIOU 22 2.088 14-11-2024, 22:00
Última postagem: Erick Silver
  Dragon Ball Super: Super Hero IuryG 108 19.540 01-12-2023, 07:52
Última postagem: Paseven
  Por que Leonardo Camilo foi substituido por Luiz Lobue no Dragon Ball Z? JamesBond007 12 6.745 25-07-2022, 18:33
Última postagem: Pedro Cruz
  E se Dragon Ball Kai fosse redublado? IgorOliv 11 7.314 10-07-2022, 13:28
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)