Vidas ao Vento(Kaze Tachinu) será exibido em Março dublado no Telecine Cult

15 Replies, 10789 Views

http://anmtv.xpg.uol.com.br/vidas-ao-ven...cine-cult/

Bem, é uma boa notícia no geral....mas mais uma vez, um anime que chega no Brasil vai pra Lexx...

Tudo bem, não julgarei o trabalho antes de ver. Espero que dessa vez, o estúdio tenha acertado, com boas escalações, dublagem integral de reações(o que deveria ser uma obrigação). O Igor Lott no Jiro Horikoshi me parece que pode ser uma boa escalação, mas não terei expectativas extremas(nem de que saia algo muito bom, ou que fique uma bomba).

O jeito é ver como será quando for exibido.
Não sabia que seria exibido dublado. Quando li o título do tópico, fiquei na expectativa da Globosat ter mandado dublar, mas infelizmente não parece que foi isso que aconteceu. Acho que o Igor Lott vai ficar meio jovem no Jiro, mas achei ele bom em Naruto Shippuden - os dois trabalhos anteriores dele que eu ouvi, no filme do Naruto e em Super Onze, eu não tinha curtido tanto -, então espero que faça um trabalho legal. Até porque eu achei sofrível a interpretação do Hideaki Anno no Jiro... Nunca ouvi algo tão inexpressivo em animação japonesa.
Kenta Escreveu:Não sabia que seria exibido dublado. Quando li o título do tópico, fiquei na expectativa da Globosat ter mandado dublar, mas infelizmente não parece que foi isso que aconteceu. Acho que o Igor Lott vai ficar meio jovem no Jiro, mas achei ele bom em Naruto Shippuden - os dois trabalhos anteriores dele que eu ouvi, no filme do Naruto e em Super Onze, eu não tinha curtido tanto -, então espero que faça um trabalho legal. Até porque eu achei sofrível a interpretação do Hideaki Anno no Jiro... Nunca ouvi algo tão inexpressivo em animação japonesa.

Bem, o Jiro não é um personagem muito animado ou ativo, por isso uma interpretação mais amena não faz mal...mas de fato, o Hideaki Anno deveria ficar apenas em direção/roteiro de animes, e não em dublagem dos mesmos. A voz dele ficou quase inversamente proporcional ao que se vê em muitos animes atualmente(com vozes gritantes e surrealmente exageradas)em termos de qualidade.

Acredito que o Igor pode fazer um bom trabalho no personagem, mas de um jeito ou de outro, a qualidade de uma dublagem não depende apenas de escalações/atuações dos dubladores. O meu maior medo é um filme tão bom quanto esse receber uma tradução engessada e mixagem ruim/reações não-dubladas, coisa comum de se ver na Lexx. Mas pode ser que dessa vez tenham acertado, não sei, o jeito é ver quando sair.
É cada vez mais difícil apoiar dublagem.
Hoje em dia me contento em admirar o processo e querer ser um dublador. Porque curtir filmes dublados anda osso, viu? Especialmente com certos estúdios barateiros de São Paulo dominando o mercado.
Concordo com vc, os filmes da fox, warner, paramount que tem dublagem pra cinema ta dificiu ver a versão dublada, to quase desistindo de ver, esse ano dublado só filme do Bob Esponja que tá realmente boa a dublagem BR
Kevin Nunes Escreveu:É cada vez mais difícil apoiar dublagem.
Hoje em dia me contento em admirar o processo e querer ser um dublador. Porque curtir filmes dublados anda osso, viu? Especialmente com certos estúdios barateiros de São Paulo dominando o mercado.

Pra acontece em dublar em estúdios que os fãs quer, talvez os tais estúdios de dublagens grandes tenta desta vez se tornar os custos barateiros também e assim o distribuidor, licenciador e emissora de tv topar, algo que no momento não vem acontecer cobranças baratas pela dublagem nos estúdios tops.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
Pra avisa que estreia hoje, dia 01/03/2015 as 19:35 da noite na atualização do ANMTV, mas parece que o Tele Cine Cult é legendado, mas será que a tecla sap do segundo canal de audio da emissora tem a dublagem brasileira;

http://anmtv.xpg.uol.com.br/vidas-ao-ven...cine-cult/
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
Tó vendo o anime no Telecine e é impressão minha ou a Fernanda Barone tá dublando o longa? Se não for a voz é muito parecida.
Acabei de pesquisar e tá passando dublado sim no Telecine Cult e é uma outra versão, foi dublado no Woody Video o Jiro tá sendo dublado pelo Marcelo Campos e realmente é a Fernanda Baronne que tá dublando a Naoko.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-03-2015, 21:39 por José Maruseru.)
Woodvideo é? Bem, graças a deus. É um estúdio que dificilmente caga em seus trabalhos.

E como a Fernanda dublou lá? Fizeram parceria com algum estúdio carioca(como a Dubrasil e a Alcateia, e a TV Group e a Visom)?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  E Se Fosse dublado em RJ BrunaMarzipan 11.512 6.421.107 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel
  E Se Fosse dublado em São Paulo BrunaMarzipan 11.407 3.330.656 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  E Se Fosse Redublado(Ou Dublado Atualmente) Jake Caballero 1.552 725.016 Ontem, 14:04
Última postagem: PedroJúnior17
  E se fosse dublado antigamente BrunaMarzipan 1.911 814.768 22-08-2025, 22:23
Última postagem: Derek Valmont
  E se não fosse dublado por famosos Arthur Henrique 91 26.061 03-03-2025, 23:46
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)