Informações, novidades sobre dublagem no HBO Max

2714 Replies, 806430 Views

Wallace Escreveu:Meter um "trouxa" em um produto infantil p vc tá dboa ent, né
Ai, não creio KKKKKKKKK e qual é o problema disso?

Já aproveita e padroniza pra não ficar estranho: "Você é um witch, Harry", "Seus tios são muggles", "Ele é um Half-Blood", "Dobby, o Elf".

Bruna Escreveu:Eu espero que você nunca traduza nada oficial na sua vida, porque é gente como você que tá acabando com a arte de adaptação na dublagem e na localização de jogos.
Fala mesmo, Bruna!
Cara, isso aqui tá parecendo Twitter/ X e BlueSky, alguém cria um problema e decidi expor e faz um barulho por literalmente nada.
Pra quem quer os termos em inglês numa dublagem em português, é só torcerem pro Glauco Marques ser o diretor de dublagem dessa série rsrsrsreferênciasrsrses

Wallace Escreveu:Meter um "trouxa" em um produto infantil p vc tá dboa ent, né? E porra... vc citando isso como que algo do tipo nunca tivesse acontecido na dublagem brasileira.

[video=youtube;0FUuPgoWRYU]https://www.youtube.com/watch?si=tfhmt3nHjCF7hqaw&v=0FUuPgoWRYU&feature=yo utu.be[/video]
A dublagem de Sailor Moon é cheio de palavras em inglês kkkkkkkk
Moon Knight Escreveu:Ai, não creio KKKKKKKKK e qual é o problema disso?
Tão nessa ainda, paizão?

Nd que isso, problema nenhum.
Wallace Escreveu:Alguns atores confirmados na série do Harry Potter:

John Lithgow como Alvo Dumbledore

Janet McTeer como Minerva McGonagall

Paapa Essiedu como Severo Snape

Nick Frost como Rúbeo Hagrid

Luke Thallon como Quirino Quirrell

Paul Whitehouse como Argus Filch

Tem algumas coisas da tradução do livro que na dublagem eles podiam alterar. Duas delas são: as adaptações dos nomes e o termo "trouxa" que, no original, é "muggle". Um termo inventado ent n tem necessidade de adaptar. Mas mto provavelmente n vão fazer isso por diversos fatores, como os fãs por exemplo.
Eu tinha achado que o Paapa Essiedu iria interpretar outro personagem, tipo pai do Dino Thomas
Amar não é pecado! 🍃
H4RRY Escreveu:Pra quem quer os termos em inglês numa dublagem em português, é só torcerem pro Glauco Marques ser o diretor de dublagem dessa série rsrsrsreferênciasrsrses



[video=youtube;0FUuPgoWRYU]https://www.youtube.com/watch?si=tfhmt3nHjCF7hqaw&v=0FUuPgoWRYU&feature=yo utu.be[/video]

Fiquei pensando nisso lendo os últimos comentários, rs. Quando o rapaz falou em manter "muggle", eu só conseguia lembrar de tantas coisas que aconteceram, que acontecem, e que quase aconteceram em One Piece, rsrs.
Daniel Felipe Escreveu:A dublagem de Sailor Moon é cheio de palavras em inglês kkkkkkkk

No original também tem, os golpes são a maioria em inglês..
Reinaldo Escreveu:No original também tem, os golpes são a maioria em inglês..

O problema maior nem é com termos em inglês se tratando de anime japonês, mas com os termos da língua nativa original da obra. No caso de anime é japonês, mas no caso de uma produção dos EUA é o inglês. Claro que tiveram também uns exageros em Sailor Moon com "Princess" e outras coisas que podiam ser traduzidas.
SuperBomber3000 Escreveu:Fiquei pensando nisso lendo os últimos comentários, rs. Quando o rapaz falou em manter "muggle", eu só conseguia lembrar de tantas coisas que aconteceram, que acontecem, e que quase aconteceram em One Piece, rsrs.

Pior que você havia citado Game of Thrones e me lembrei que a dublagem da série está cheio de termos em inglês também. Castely Rock, King's Landing, Little Finger, entre vários outros. Eu até achei que esses termos não-traduzidos na dublagem foi porque quiseram seguir igual aos livros no Brasil, mas descobri que todos esses termos nos livros estão adaptados sim em português. Parece que não é só One Piece que sofre desse mal…

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.227 307.441 48 minutos atrás
Última postagem: o_thiagorp
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.444 4 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 518.714 4 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.877 5 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.797 1.593.287 7 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)