Novidades sobre Netflix

2540 Replies, 1056447 Views

Jotacê Escreveu:O David tava falando sobre a dublagem da Zara em Round 6, foi criticar aqui e no Twitter, ela ficou brava com ele, esculachou e jantou ele (dei risada, confesso, já aconteceu comigo uma vez mas prefiro não dar detalhes). Ele tem uma certa razão em criticar construtivamente? Sim. Mas ele conduziu pessimamente a situação.

Não me referia a isso. Mas ao que o Luiz disse ao citar a minha resposta.


DavidDenis Escreveu:Dobras exageradas estão comuns. Vi um filme outro dia na Unisom que foi constrangedor. Voz forte do Márcio Araújo, personagens importantes e muito perto eles

Unisom realmente é difícil. Filme com muitos personagens é certeza de repetição além das 3 dobras+ vozeirio que dizem estar acordado os dubs fazerem por filme
Bruna Escreveu:E se é da Zara que ele tava falando pra mim é ainda mais nojento levando em consideração que a Zara tem UM ano de dublagem, tem gente dos estúdios de estimação dele que dublam faz muito mais tempo no mesmo naipe de qualidade e ele adora defender.

Sinceramente, cês nem deveriam dar palco pra esse cara, que nunca traz algum ponto diferente pra cá além de mostrar a frustração interna que ele tem contra o mercado ou aclamar o pessoalzinho colega dele, coloca o Danilo Diniz pra dublar uma mulher trans pra ver se ele não vai aclamar como o maior trabalho já existente na face da terra.
Quanto a Zara, fez um bom trabalho. Sucesso pra ela.
Aoi Tori Escreveu:Sinceramente, cês nem deveriam dar palco pra esse cara, que nunca traz algum ponto diferente pra cá além de mostrar a frustração interna que ele tem contra o mercado ou aclamar o pessoalzinho colega dele, coloca o Danilo Diniz pra dublar uma mulher trans pra ver se ele não vai aclamar como o maior trabalho já existente na face da terra.
Quanto a Zara, fez um bom trabalho. Sucesso pra ela.

E você tá fazendo o que agora? Me dando palco e se preocupando em responder minha pauta, você é um que não consegue me ignorar e também se esconde em um Nick falso.

Obrigado pelo prestigio novamente de sempre. Sei que vc é um que adora perder tempo comigo. Sempre.

Mas você falou algo de bom, acertou, o Danilo Diniz ficaria bem melhor nesse ator cis de Round 6. Parabéns por isso, acertou. Abraços.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Saudades dos anos 2000 quando não tinha essa polarização em nada principalmente não tinha nesse Fórum, tudo se volta para política ou pautas sociais aqui também mano.
Reinaldo Escreveu:Sinceramente a Netflix erra muito em não diferenciar produções com mais de um idioma, recente aconteceu em Senna onde atores gringos foram dublados pra tudo ficar em português.
Mas a Netflix dar a opção de assistir sem a dublagem, ruim seria se não tivesse, vai de cada um.
Eles acabaram dublando pra inglês as falas em português também, americanos não gostam de ver legendado.
Daniel Felipe Escreveu:Saudades dos anos 2000 quando não tinha essa polarização em nada principalmente não tinha nesse Fórum, tudo se volta para política ou pautas sociais aqui também mano.

Mas lembro de 2005 que já tinha barraco aqui neste mesmo fórum.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Mas lembro de 2005 que já tinha barraco aqui neste mesmo fórum.

mas não sobre o que o rpz disse acima.
Paseven Escreveu:mas não sobre o que o rpz disse acima.

Lembro da briga por negros dublando o filme do Pantera Negra, isso faz tempo, não?
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
IuryG Escreveu:Mas a Netflix dar a opção de assistir sem a dublagem, ruim seria se não tivesse, vai de cada um.
Eles acabaram dublando pra inglês as falas em português também, americanos não gostam de ver legendado.

Sim, dá pra ver no original, meu ponto é que só assistir uma produção multietnica dublada se perde muita coisa. O que vejo como certo era só dublar falas da língua principal da produção e deixar as outras no original como.as distribuidoras fazem.

Exemplo é 1899 ser horrível ver dublado por essa causa. Mas entendo que vem dá plataforma agradar quem não gosta de assistir com legendas.
Daniel Felipe Escreveu:Saudades dos anos 2000 quando não tinha essa polarização em nada principalmente não tinha nesse Fórum, tudo se volta para política ou pautas sociais aqui também mano.

Eu concordo, mas os tempos agora são outros e, quer queira quer não, tudo envolve política e questões sociais. Tudo. Acostume-se com isso. E colocar uma dubladora trans só porque a personagem é trans mas o ator que interpreta é um homem cis hétero é totalmente passível de discussão. É a mesma coisa que querer escalar uma dubladora trans no Eddie Redmayne no filme Garota Dinamarquesa (que inclusive já gerou uma certa discussão na época, mas quando se descobriu que foi a Flora Paulita que dirigiu a dublagem a lacrolândia não deu mais um piu a respeito).

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 516.451 5 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.073 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 573.957 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.118 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Discutindo sobre Pokémon Doki 487 129.402 24-08-2025, 14:19
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)