Os dubladores na mídia

4229 Replies, 1605079 Views

GLPimentel Escreveu:Não reconheci não, mas acho que é a voz do ator mesmo. Na verdade só o Charada teve "a voz dublada", no primeiro comercial, que é com o Coringa, não aconteceu a mesma coisa.

De repente lembrei de mais alguém que eu acho deve ser um outro conhecido da dublagem, a voz do Robin nesse comercial do banco tenho impressão acho que seja a do Marcelo Campos com caricato de fala fina, pela aparência atrás da mascara que dificulta mais a reconhece, a fisionomia se parece com esse dublador paulista.

Lembrando que o marcelo campos faz vários comercias de diversas publicidades pra o ponto frio, honda, nivea, cif, Batavo, Raid , e outros anunciantes.

E talvez não descarto que seja outra pessoa que faz o robin do bradesco que tem a mesma voz do Marcelo Campos. Já que no anúncio do video no you tube não citar de quem são os créditos das pessoas que faz a propaganda.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
Gustavo Nader como um cara que atende o Robertão (Rômulo Neto) quando ele tira a carteira de trabalho na novela Império
Selma Lopes em Dupla Identidade como uma vizinha que briga com Ray (Débora Falabella)
Sinceramente, não entendo porque quando os dubladores aparecem em novelas, séries ou filmes é só como pontas, nunca como um dos principais. (Dubladores como Selton Mello, Osmar Prado, Marisol Ribeiro, Laura Cardoso e outros que já tem a carreira consolidada nesse meio não contam, beleza?)
Computron Escreveu:Sinceramente, não entendo porque quando os dubladores aparecem em novelas, séries ou filmes é só como pontas, nunca como um dos principais. (Dubladores como Selton Mello, Osmar Prado, Marisol Ribeiro, Laura Cardoso e outros que já tem a carreira consolidada nesse meio não contam, beleza?)

Eu também não entendo essas diferenças por que esse pessoal mais da midia na tv aos famosinhos(a) dublar personagens que aparecem mais em protagonista , antagonistas em series, filmes animações e outras atrações estrangeiras.

E os dubladores(a) estando em algum atração brasileira de serie, filme, novela nacional a maioria de quase todos só pegar papeis pequenos de personagens figurantes , pontas.

Suspeito em será que talvez esse pouco espaço dos dubs na tv brasileira seja proposital, que é medo dos familiares dos produtores de qualquer emissora perde mais emprego, se aos tais grupos de dublador(a) ser mais experiente em atua em programação nacional e assim ter mais espaço aos dubs do que aos atuais na maioria dos atrizes, atores, apresentadores(a) das televisões.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
(Este post foi modificado pela última vez em: 08-11-2014, 10:07 por CLaudioST.)
Existiu uma versão brasil do Rebelde feito pelo canal do SBT em 2004 , que no elenco principal da novela tem 2 dubladores(a) a Marisol Ribeiro e o Fábio Lucindo , que foi gravado 2 episódios pilotos, e não foi ar pela tv , o motivo por que a autora e produtora da obra na argentina a Cris Morena não aceitou a pouca a mudança do enredo da história .

Assisti o trailer de os rebeldes , versão brasileira do SBT ;

[video=youtube;BXkiafXZ46I]http://www.youtube.com/watch?v=BXkiafXZ46I[/video]
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
(Este post foi modificado pela última vez em: 08-11-2014, 12:16 por CLaudioST.)
CLaudioST Escreveu:Eu também não entendo essas diferenças por que esse pessoal mais da midia na tv aos famosinhos(a) dublar personagens que aparecem mais em protagonista , antagonistas em series, filmes animações e outras atrações estrangeiras.

Um dos poucos casos em que botaram um famoso pra dublar e ele não era o protagonista/ namoradinha do protagonista/ antagonista foi o Olaf, interpretado pelo Fábio Porchat em Frozen. Publicidade enorme para um personagem irrisório que ganhou muito mais destaque que a Taryn ou a Érika, que interpretam as protagonistas.
Alfredo Martins em Cobras e Lagartos

Hélio Ribeiro em Alto Astral
Computron Escreveu:Um dos poucos casos em que botaram um famoso pra dublar e ele não era o protagonista/ namoradinha do protagonista/ antagonista foi o Olaf, interpretado pelo Fábio Porchat em Frozen. Publicidade enorme para um personagem irrisório que ganhou muito mais destaque que a Taryn ou a Érika, que interpretam as protagonistas.


E tem mais diferença dos valores financeiros entre dublagem de famoso(a) e dubladores(a) que pra mim é desonesto. Independendos da péssima, pouca ou muita qualidade e se dublar protagonista, antagonista, figurante seja qual for essa pessoa da mídia de tv, o valor vai ser de muito cachê de só 1 pessoa da fama que fez a dublagem , que daria o mesmo pra pagar igual no mínimo aproximadamente ao elenco de dubladores(a) pra dublar em português-BR mais ou menos 3 títulos de animes com 26 episódios , por exemplo isso.

Mas pagam muito ao famoso(a) por que vai sair só do bolso do distribuidor que é rico e escolheu pra dublar , mesmo contra ou favor dos dubladores(a) que estão com aos responsáveis do estúdio de dublagem que ganham pouco do distribuidor , pra não perder o cliente , vai ter que aceita forçado alguém da mídia a dublar por super valor.
[SIZE=2]Descub[SIZE=2]re[/SIZE] essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;[/SIZE]


BANCO DE VOZ
CLaudioST Escreveu:E tem mais diferença dos valores financeiros entre dublagem de famoso(a) e dubladores(a) que pra mim é desonesto. Independendos da péssima, pouca ou muita qualidade e se dublar protagonista, antagonista, figurante seja qual for essa pessoa da mídia de tv, o valor vai ser de muito cachê de só 1 pessoa da fama que fez a dublagem , que daria o mesmo pra pagar igual no mínimo aproximadamente ao elenco de dubladores(a) pra dublar em português-BR mais ou menos 3 títulos de animes com 26 episódios , por exemplo isso.

Mas pagam muito ao famoso(a) por que vai sair só do bolso do distribuidor que é rico e escolheu pra dublar , mesmo contra ou favor dos dubladores(a) que estão com aos responsáveis do estúdio de dublagem que ganham pouco do distribuidor , pra não perder o cliente , vai ter que aceita forçado alguém da mídia a dublar por super valor.

kra, a diferença de valores está na questão de publicidade, simples assim.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Amostra de Vozes de Dubladores MarcosVesiene 265 57.305 Ontem, 09:51
Última postagem: Gabriel
  Dubladores Internados Paseven 306 69.813 24-08-2025, 15:00
Última postagem: Danilo Powers
  Dubladores sem página na Dublapédia Computron 311 131.384 24-08-2025, 14:43
Última postagem: Derek Valmont
  E se os Dubladores falecidos ainda Estivessem Vivos? joselito de oliveira 56 24.787 24-08-2025, 12:04
Última postagem: Gabriel
  Notícias de Dubladores estrangeiros rodineisilveira 303 62.692 23-08-2025, 14:32
Última postagem: johnny-sasaki



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)