Reinaldo Escreveu:Não sei quando foi editado, mas foi comentado que ele não tinha falas no filme por isso a info foi retirada tanto no tópico do filme quanto do esportista
Paseven Escreveu:na versão da netflix não houve dublagem pro neymar jr. , pois ele fala em português no áudio original.
[video=youtube;9T7zP4Ui9VE]https://www.youtube.com/watch?v=9T7zP4Ui9VE[/video]
como alguém dubla algo se já está em português? rs
[video=youtube;x_806--dUYY]https://m.youtube.com/watch?v=x_806--dUYY[/video]
Aos 5 minutos do vídeo.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...post128749
Esse tópico tá repleto de erros, recomendo esconder pra arrumar como fazem com outros tópicos errados.
https://youtu.be/eaSK0Jm6UhQ
Dá pra ver esse vídeo e notar que várias vozes estão listadas erradas como a da America Ferreira e a do David Harbour.
True love will find you in the end.
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...A-Dublagem
Tem que acabar essa mania de querer enumerar as dublagens; é dificílimo saber se todas as dublagens de um filme são conhecidas, tampouco saber a ordem em que foram feitas.
Muito mais prático e apropriado simplesmente colocar a mídia ou o estúdio.
Vale lembrar que, como eu já apontei aqui no fórum antes, muitas vezes essas enumerações acabam sendo incorretas, como no caso de Cães de Aluguel que em alguns tópicos de atores tem a dublagem da Centauro listada como "2ª dublagem" sendo que a do Studio Gábia é certamente mais recente.
True love will find you in the end.
Tem duas dublagens de um espírito baixou em mim creditadas como a terceira, a da Lipsync e a da Wan Macher, só que a da Wan Macher é a quarta.