Os dubladores na mídia

4230 Replies, 1610489 Views

johnny-sasaki Escreveu:eu nem lembrava que ele chegou a fazer locuções pro Cartoon
E eu, então, que só fui descobrir isso agora, porque na época, eu ainda devia ter meus 3 aninhos, ainda era pequeno demais pra lembrar. E confesso que fiquei tão chocado quando descobri que foi ele na narração, já que aquela voz de Homer Simpson até mesmo antes da fama me engana que eu gosto, se é que me entende, hehehe!
Propaganda dublada de Cup Noodles x Attack on Titan com as vozes do anime:

[video=youtube;sMbTtUSQ9nM]https://www.youtube.com/watch?v=sMbTtUSQ9nM[/video]

A mixagem não está boa, mas o resultado ficou bacana.
Tem muito comentário de certos perfis que rendem mais que Midia grande. Olha este comentário do POPTime.

https://x.com/siteptbr/status/1863637571906977994

Dublagem de "Moana 2" é criticada por espectadores, pelo uso excessivo de gírias:


"O pai tá on. Lacrou. Vai de arrasta. Shape. Respeita as mina. Fui muleke e Top de linha" são alguns das inúmeras gírias usadas na dublagem.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Tem muito comentário de certos perfis que rendem mais que Midia grande. Olha este comentário do POPTime.

https://x.com/siteptbr/status/1863637571906977994

Dublagem de "Moana 2" é criticada por espectadores, pelo uso excessivo de gírias:


"O pai tá on. Lacrou. Vai de arrasta. Shape. Respeita as mina. Fui muleke e Top de linha" são alguns das inúmeras gírias usadas na dublagem.

Eu até entendo eles quererem colocar adaptações abrasileiradas nos filmes mas nesse caso, não deu muito certo. Moana não é um tipo de filme pra dublador querer enfiar gíria onde não encaixa no contexto do filme. Não vi o filme ainda, futuramente eu vejo mas só de ler, já imagino que tenha ficado forçado.
(Este post foi modificado pela última vez em: 03-12-2024, 00:15 por Derek Valmont.)
nunca vi moana no primeiro tinha essas girias? se não fica forçado igual no dragon ball super
Carlit007 Escreveu:nunca vi moana no primeiro tinha essas girias? se não fica forçado igual no dragon ball super
Cara, pelo que eu me lembro, no primeiro filme não tinha não.
Toomy_Shelby044 Escreveu:Cara, pelo que eu me lembro, no primeiro filme não tinha não.

Eu vi o 1° filme quando passou na Globo e pelo que eu me lembro, não tinha gíria mesmo.
DavidDenis Escreveu:Tem muito comentário de certos perfis que rendem mais que Midia grande. Olha este comentário do POPTime.

https://x.com/siteptbr/status/1863637571906977994

Dublagem de "Moana 2" é criticada por espectadores, pelo uso excessivo de gírias:


"O pai tá on. Lacrou. Vai de arrasta. Shape. Respeita as mina. Fui muleke e Top de linha" são alguns das inúmeras gírias usadas na dublagem.

E foi parar na Choquei

https://www.instagram.com/p/DDFbB39p9Ngt...l4dWJrbQ==
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:E foi parar na Choquei

https://www.instagram.com/p/DDFbB39p9Ngt...l4dWJrbQ==
Eita, a Choquei é privada hj em dia
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:Eita, a Choquei é privada hj em dia

privada não sei, mas não tem credibilidade nenhuma e tem sangue nas mãos.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Escalações bizarras para dubladores fazerem pais e filhas Daniel Felipe 81 29.741 3 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.494 Ontem, 22:28
Última postagem: Gabriel
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 610.467 Ontem, 21:08
Última postagem: Bruna'
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 52 10.734 Ontem, 19:49
Última postagem: Bruna'
  Dubladores que não trabalham em determinados estúdios Thiago. 811 300.048 Ontem, 16:47
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)