Seirei Gensouki é um anime bem ruinzinho e a dublagem dele é igualmente desinteressante, mas uma coisa que eu reparei é que a Raíssa Bueno foi substituída pela Manuela Origuella, que também a substituiu no anime do Slime. Imagino que em futuras reaparições de outros personagens dela na Atma, acabem por colocar a Manuela como substituta definitiva.
Desses trabalhos da Atma que estão seguindo atualmente, o único que eu acho que ainda mantém algum padrão maior de qualidade é o próprio Slime, que apesar de ter tido algumas baixas, ao menos a maioria dos substitutos é condizente com as vozes anteriores dos personagens, coisa que já não aconteceu em Mushoku Tensei por exemplo. Para ser dublado lá, no máximo algumas séries curtas que não venham a ter mais de uma temporada, justamente pensando nessa dança das cadeiras que virou o núcleo de vozes de lá. E o problema maior vai ser quando Dr. Stone tiver a última temporada lançada.
SuperBomber3000 Escreveu:Seirei Gensouki é um anime bem ruinzinho e a dublagem dele é igualmente desinteressante, mas uma coisa que eu reparei é que a Raíssa Bueno foi substituída pela Manuela Origuella, que também a substituiu no anime do Slime. Imagino que em futuras reaparições de outros personagens dela na Atma, acabem por colocar a Manuela como substituta definitiva.
Desses trabalhos da Atma que estão seguindo atualmente, o único que eu acho que ainda mantém algum padrão maior de qualidade é o próprio Slime, que apesar de ter tido algumas baixas, ao menos a maioria dos substitutos é condizente com as vozes anteriores dos personagens, coisa que já não aconteceu em Mushoku Tensei por exemplo. Para ser dublado lá, no máximo algumas séries curtas que não venham a ter mais de uma temporada, justamente pensando nessa dança das cadeiras que virou o núcleo de vozes de lá. E o problema maior vai ser quando Dr. Stone tiver a última temporada lançada.
O hábito da Atma de trocar dubladores diversos sem razão plausível já virou hábito...
Crunchyroll como de costume barateando trabalho por birra.
Jef Escreveu:O hábito da Atma de trocar dubladores diversos sem razão plausível já virou hábito...
Crunchyroll como de costume barateando trabalho por birra.
A questão eu acho que não é nem baratear por baratear. O mais provável é que, pelo menos nas produções que são produzidas por eles em português e espanhol, haja algum tipo de contrato e com cláusulas draconianas envolvidas, de tal forma que seja mais fácil/logístico (e também barato) manter esses trabalhos lá. Até o The Kitchen (englobando o grupo todo) ainda recebe algumas dublagens mesmo depois de terem encerrado contrato, simplesmente por serem sequências, como My Hero Academia e Overlord em espanhol, e Ranking of Kings em português e espanhol também.
Se houver algo que poderia fazer esses trabalhos saírem do estúdio, eu creio que seria Dr. Stone, que por sinal, ganha temporada nova em 2025:
https://www.instagram.com/p/DBOp6pVOMmj/
Mas até lá, é mais provável que continuem.
E saindo um pouco do assunto, várias simuldubs estão estreando por agora. Já estreou Nina the Starry Bride uns dias atrás e foi para a Dubrasil. Resta ver as demais simuldubs. Shangri-La Frontier se não me engano voltou semana passada no Japão, a versão dublada deve começar em umas 2 ou 3 semanas.
O segundo filme de Boku no Hero entrou na Crunchyroll e usaram a dublagem da Sato mesmo
Não me surpreende. Redublar mesmo que parar gerar consistência ia exigir grana, e não devem ter julgado que valeria apena. No lado latino/hispânico também usaram a dublagem mexicana, e não a de Miami.
Existe outra dublagem do 2º filme de Boku no Hero?
Amar não é pecado! 🍃
Quarta saiu o primeiro episódio da terceira temporada de Re:ZERO
https://www.crunchyroll.com/pt-br/news/a...emporada-3
A Letícia Quinto substituiu a Adriana Torres na Elsa e o Daniel Müller o Léo Rabelo no Aldebaran.
Eu estava vendo The Elusive Samurai dublado, e apesar das escalações tarimbadas do estúdio, a dublagem é bem atuada e boa artisticamente. Não acho que seja ruim nesse aspecto.
O problema maior, que se relaciona com a questão das escalas, também é o repeteco de alguns nomes dentro do próprio anime. Pelo menos metade das pontas são feitas pelo Mário Spatziani, pelo Matosu, e pelo Mauro Gasperini, sendo que o Mário inclusive tem um fixo, que é o braço direito do Takauji. E isso é uma coisa que eu já notei em outras direções anteriores do Renan, como Mushoku Tensei e até mesmo Sword Art Online da segunda temporada em diante, de aproveitar ao máximo que for possível uma voz específica, Mushoku Tensei tinha um dublador fazendo 3 personagens só na primeira temporada, e Sword Art Online a partir da segunda temporada passou a ter umas dobras completamente desnecessárias. Ele é um bom condutor dos dubladores que ele dirige, ele sabe como guiar eles, isso desde Rick & Morty, mas já critiquei essas repetições internas dentro de uma mesma produção antes, justamente no caso dos dois animes citados. Não se foi por opção ou se foi por prazo (impostos pelo cliente ou pelo próprio estúdio), mas é um ponto negativo desse trabalho.
O que preocupa é que anunciaram segunda temporada de The Elusive Samurai. Espero que nenhum dos presentes no elenco venha a ter problemas com o estúdio gerando desfalques, como aconteceu anteriormente em várias outras séries. Gostei principalmente do Mauro Ramos em um dos capangas do Takauji, e do Fernando Ferraz no menino ladrão que entra no grupo dos protagonistas depois, que ficou diferente do original, mas funcionou bem e com personalidade.
SuperBomber3000 Escreveu:Eu estava vendo The Elusive Samurai dublado, e apesar das escalações tarimbadas do estúdio, a dublagem é bem atuada e boa artisticamente. Não acho que seja ruim nesse aspecto.
O problema maior, que se relaciona com a questão das escalas, também é o repeteco de alguns nomes dentro do próprio anime. Pelo menos metade das pontas são feitas pelo Mário Spatziani, pelo Matosu, e pelo Mauro Gasperini, sendo que o Mário inclusive tem um fixo, que é o braço direito do Takauji. E isso é uma coisa que eu já notei em outras direções anteriores do Renan, como Mushoku Tensei e até mesmo Sword Art Online da segunda temporada em diante, de aproveitar ao máximo que for possível uma voz específica, Mushoku Tensei tinha um dublador fazendo 3 personagens só na primeira temporada, e Sword Art Online a partir da segunda temporada passou a ter umas dobras completamente desnecessárias. Ele é um bom condutor dos dubladores que ele dirige, ele sabe como guiar eles, isso desde Rick & Morty, mas já critiquei essas repetições internas dentro de uma mesma produção antes, justamente no caso dos dois animes citados. Não se foi por opção ou se foi por prazo (impostos pelo cliente ou pelo próprio estúdio), mas é um ponto negativo desse trabalho.
O que preocupa é que anunciaram segunda temporada de The Elusive Samurai. Espero que nenhum dos presentes no elenco venha a ter problemas com o estúdio gerando desfalques, como aconteceu anteriormente em várias outras séries. Gostei principalmente do Mauro Ramos em um dos capangas do Takauji, e do Fernando Ferraz no menino ladrão que entra no grupo dos protagonistas depois, que ficou diferente do original, mas funcionou bem e com personalidade.
O que me surpreende é ver Aniplex usando Atma... Enfim.
|