Reinaldo Escreveu:Não discordo do que pontuou..só não dá "culpabilizar" o público (como ficou parecendo) sempre que tiver crítica sobre as vozes se são experientes ou não no mercado. Pelo menos com as redes sociais essa distância com público tem diminuído e o feedback tende a ajudar os profissionais.
Deve ter sido nos anos 2000 depois da fase Chiquititas, mesclando com teatro e programa de TV.
A questão não é nem culpar o público. O público normal não tem obrigação de conhecer nenhuma voz em específico, é verdade. Uma pessoa que não acompanha dublagem e não é fã não tem qualquer obrigação de conhecer a voz e o nome, por exemplo, de qualquer um dos dubladores que foram mencionados nos comentários.
O grande problema não é o público geral, mas sim, quando canais, páginas e mídias que se propõem a falar de dublagem, acabam por não deter esse conhecimento. Aí sim temos um problema. Se você é um canal do Youtube como o Comentário Nerd, que se propõe a falar disso como um tema relevante nos seus vídeos, você precisa sim saber pelo menos o básico sobre ele, e quando um canal desses com milhares de visualizações erra pronúncias de nomes de dubladores que nem são difíceis além de informações objetivas, aí nós temos um problema; outro exemplo: quando um podcast como o Katon Podcast chama os dubladores do Time 7 de Naruto para conversar, e os caras nitidamente sequer sabem, por exemplo, que Boruto teve episódios dublados, temos outro problema, ou então, quando o mesmo podcast em questão, se refere a dubladores como o Gabriel Martins, o Vitor Mello e o Wallace Costa - todos os 3 experientes, com currículos cheios e 2 deles com mais de década de carreira em 2021 - como "iniciantes em papeis principais" em Hunter x Hunter, também temos outro problema - e ainda fizeram o desfavor, no mesmo corte de episódio, de linkar o Grupo Macias ao apito de cachorro que outro dublador fez no mesmo podcast algumas semanas antes, quando não era sobre o Grupo Macias.
Outro exemplo, desta vez mais antigo: quando Umbrella Academy estreou na Netflix com dublagem curitibana, e aquela página "Planeta da Dublagem" sequer sabia que existia dublagem em Curitiba: também é outro problema. Uma coisa é um fã não saber que existe dublagem fora do eixo RJ-SP em 2019, outra coisa é uma página que se intitula "Planeta da Dublagem" não saber isso.
Se você tem uma página/veículo/canal que se propõe a falar de determinado assunto, se espera que você detenha um conhecimento pelo menos suficiente sobre aquele assunto. E muitas mídias que falam de dublagem no Brasil, seja páginas de rede social ou canais de Youtube, simplesmente não possuem esse conhecimento que deveriam possuir. Esse é o grande problema.
SuperBomber3000 Escreveu:A questão não é nem culpar o público. O público normal não tem obrigação de conhecer nenhuma voz em específico, é verdade. Uma pessoa que não acompanha dublagem e não é fã não tem qualquer obrigação de conhecer a voz e o nome, por exemplo, de qualquer um dos dubladores que foram mencionados nos comentários.
O grande problema não é o público geral, mas sim, quando canais, páginas e mídias que se propõem a falar de dublagem, acabam por não deter esse conhecimento. Aí sim temos um problema. Se você é um canal do Youtube como o Comentário Nerd, que se propõe a falar disso como um tema relevante nos seus vídeos, você precisa sim saber pelo menos o básico sobre ele, e quando um canal desses com milhares de visualizações erra pronúncias de nomes de dubladores que nem são difíceis além de informações objetivas, aí nós temos um problema; outro exemplo: quando um podcast como o Katon Podcast chama os dubladores do Time 7 de Naruto para conversar, e os caras nitidamente sequer sabem, por exemplo, que Boruto teve episódios dublados, temos outro problema, ou então, quando o mesmo podcast em questão, se refere a dubladores como o Gabriel Martins, o Vitor Mello e o Wallace Costa - todos os 3 experientes, com currículos cheios e 2 deles com mais de década de carreira em 2021 - como "iniciantes em papeis principais" em Hunter x Hunter, também temos outro problema - e ainda fizeram o desfavor, no mesmo corte de episódio, de linkar o Grupo Macias ao apito de cachorro que outro dublador fez no mesmo podcast algumas semanas antes, quando não era sobre o Grupo Macias.
Outro exemplo, desta vez mais antigo: quando Umbrella Academy estreou na Netflix com dublagem curitibana, e aquela página "Planeta da Dublagem" sequer sabia que existia dublagem em Curitiba: também é outro problema. Uma coisa é um fã não saber que existe dublagem fora do eixo RJ-SP em 2019, outra coisa é uma página que se intitula "Planeta da Dublagem" não saber isso.
Se você tem uma página/veículo/canal que se propõe a falar de determinado assunto, se espera que você detenha um conhecimento pelo menos suficiente sobre aquele assunto. E muitas mídias que falam de dublagem no Brasil, seja páginas de rede social ou canais de Youtube, simplesmente não possuem esse conhecimento que deveriam possuir. Esse é o grande problema.
A desinformação é geral, eles teriam que pesquisar antes de falar sobre dublagem ou entrevistar algum dublador e só vai melhorar se o meio corrigisse com frequência esses equívocos de pólo, pronúncia, tempo de carreira, personagens e por aí..
Acho que o Problema do Povo (ou no Caso Eu) com Relação a Dublagem é que o Pessoal Sente Falta é dos Dubladores Clássicos, Daí Recorrem as Dublagens Antigas por Nostalgia e Ouvindo as Atuais Vozes Dão a Sensação de Perguntar: "Quem São Esses Dubladores?'', Afinal, o Povo Sente Falta é de Dublagens ao Estlo Herbert Richers por Causa da Qualidade e Variedade de Dubladores.
Reinaldo Escreveu:A desinformação é geral, eles teriam que pesquisar antes de falar sobre dublagem ou entrevistar algum dublador e só vai melhorar se o meio corrigisse com frequência esses equívocos de pólo, pronúncia, tempo de carreira, personagens e por aí..
Eu não sei nem se necessariamente "o meio" em si corrigir é uma boa ideia, na verdade, eu penso que não seja uma boa ideia em muitos casos. Por outro lado, é necessária essa reinvenção e autocorreção nessas mídias.
(Este post foi modificado pela última vez em: 15-08-2024, 15:54 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:A questão não é nem culpar o público. O público normal não tem obrigação de conhecer nenhuma voz em específico, é verdade. Uma pessoa que não acompanha dublagem e não é fã não tem qualquer obrigação de conhecer a voz e o nome, por exemplo, de qualquer um dos dubladores que foram mencionados nos comentários.
O grande problema não é o público geral, mas sim, quando canais, páginas e mídias que se propõem a falar de dublagem, acabam por não deter esse conhecimento. Aí sim temos um problema. Se você é um canal do Youtube como o Comentário Nerd, que se propõe a falar disso como um tema relevante nos seus vídeos, você precisa sim saber pelo menos o básico sobre ele, e quando um canal desses com milhares de visualizações erra pronúncias de nomes de dubladores que nem são difíceis além de informações objetivas, aí nós temos um problema; outro exemplo: quando um podcast como o Katon Podcast chama os dubladores do Time 7 de Naruto para conversar, e os caras nitidamente sequer sabem, por exemplo, que Boruto teve episódios dublados, temos outro problema, ou então, quando o mesmo podcast em questão, se refere a dubladores como o Gabriel Martins, o Vitor Mello e o Wallace Costa - todos os 3 experientes, com currículos cheios e 2 deles com mais de década de carreira em 2021 - como "iniciantes em papeis principais" em Hunter x Hunter, também temos outro problema - e ainda fizeram o desfavor, no mesmo corte de episódio, de linkar o Grupo Macias ao apito de cachorro que outro dublador fez no mesmo podcast algumas semanas antes, quando não era sobre o Grupo Macias.
Outro exemplo, desta vez mais antigo: quando Umbrella Academy estreou na Netflix com dublagem curitibana, e aquela página "Planeta da Dublagem" sequer sabia que existia dublagem em Curitiba: também é outro problema. Uma coisa é um fã não saber que existe dublagem fora do eixo RJ-SP em 2019, outra coisa é uma página que se intitula "Planeta da Dublagem" não saber isso.
Se você tem uma página/veículo/canal que se propõe a falar de determinado assunto, se espera que você detenha um conhecimento pelo menos suficiente sobre aquele assunto. E muitas mídias que falam de dublagem no Brasil, seja páginas de rede social ou canais de Youtube, simplesmente não possuem esse conhecimento que deveriam possuir. Esse é o grande problema.
Estamos falando em um fórum de Dublagem, com pessoas que pode facilmente se atualizar sobre dublagens atuais, até pq existe um campo de "busca" no site, ou Google.
Se apegar a vozes do passado pode ser comum ou aceitável em leigos de um grupo do Facebook, mas em um fórum só sobre dublagem com uma enorme database, é complicado...
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
SuperBomber3000 Escreveu:Eu não sei nem se necessariamente "o meio" em si corrigir é uma boa ideia, na verdade, eu penso que não seja uma boa ideia em muitos casos. Por outro lado, é necessária essa reinvenção e autocorreção nessas mídias.
Se não tiver nenhum tipo de interferência de dublador ou alguém do meio que ajude eles entenderem que estam passando informação errada fica difícil, ter alguma autocorreção ou reinvenção deles.
O RJ insiste em vozes fofas pra Akwafina. Acho que ela combina mais com vozes grossas/roucas tipo a Priscilla Conpecion, que ficou ótima nela em Shang-Chi
Thiago. Escreveu:O RJ insiste em vozes fofas pra Akwafina. Acho que ela combina mais com vozes grossas/roucas tipo a Priscilla Conpecion, que ficou ótima nela em Shang-Chi
E a Teline, que dublou ela em Jumani: Próxima Fase, cê acha que combina ou é (lê-se com a voz do Poderoso Castiga) "mais ou menos"?
Thiago. Escreveu:O RJ insiste em vozes fofas pra Akwafina. Acho que ela combina mais com vozes grossas/roucas tipo a Priscilla Conpecion, que ficou ótima nela em Shang-Chi Como quem viu posso confirmar que a Pamella ficou melhor que a Concepcion na atriz.
Ela fez uma voz bem massa, vale a conferida inclusive
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Jotacê Escreveu:E a Teline, que dublou ela em Jumani: Próxima Fase, cê acha que combina ou é (lê-se com a voz do Poderoso Castiga) "mais ou menos"?
Combina sim
|