H4RRY Escreveu:Olha só o nível da inteligência do bostileiro fã-médio de dublagem:
> Faça caça as bruxas a respeito do caso
> Diga que vai ficar ruim
> Veja um trailer que supostamente teria a voz do Eduardo nele, mas não tem, ainda é o Garcia Jr.
> Ouça a voz do Garcia Jr e diga que ficou ruim kkkkkkkkkkkkkkk
E assim você percebe que o hate sob star talents na dublagem não passa de um simples efeito manada, e pelo visto o efeito funcionou muito bem. Receba :bracosabertos
Nesse caso, foi mt burrice de leigo e até engraçado reclamaram n sendo ele. Mas assim... eu tenho absoluta certeza que isso vai ficar uma merda no filme, e sugou todo o hype que eu tinha e jogou no ralo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
H4RRY Escreveu:Eu fiz um segundo post depois desse e editei, mas comentando de novo, eu acho que nos precipitamos, podemos estar realmente enganados e possivelmente pode ser o Sterblitch sim.
Detonou quem confundiu no trailer e aí manda essa...
True love will find you in the end.
Claramente é o Garcia.
Estranho eles não lançarem nada c o Eduardo nele?
O cara do comentário nerd fez um vídeo reagindo a esse teaser dublado pelo Garcia como se fosse dublado pelo star-talent, ele inclusive fala que ficou muito caricato comparado ao Garcia (sendo q é o Garcia)...
A maioria dos fãs de dublagem na internet e esses canais, muitos que nem são focados nisso em si, mas quando falam do assunto, costumam bostar bastante.
Esse cara do Comentário Nerd é horrendo, mas o caso dele é mais grave porque ele foca em falar de dublagem em específico, mas errando coisas básicas e informações primárias.
Um outro exemplo, que é offtopic, mas que eu não consegui não lembrar, e que vale mencionar dos que não são focados nisso, mas que se aventuram a falar em dublagem de vez em quando, e falam merda, é o Katon Podcast. Os dubladores do time 7 (Naruto; Ursula Bezerra, Robson Kumode e Tati Keplmair) foram lá, comentaram sobre a dublagem de Boruto, e os caras não faziam nem ideia que o anime de Boruto estava sendo dublado e inclusive já tinha sido lançado em streamings; outro exemplo do mesmo podcast, foi quando falaram que "a duBl4g3m de HuNTeR x HunT3r tEM dUbl4D0reS in1cIAnT3S eM p4Pe1s PRinc1p4iS hurr durr".
Isso sem contar as outras dezenas de canais menores que se metem a falar do assunto, inclusive como foco. São do nível do Comentário Nerd para baixo em grande maioria.