Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3260 Replies, 517106 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Ainda é uma opinião impopular, mas nem tão impopular quanto já foi algum dia.

A própria dublagem original de Cavaleiros do Zodíaco era lotada de erros, reações sem dublagem do espanhol e outros problemas.

Aquelas dublagens que o estúdio fazia nos animes do U.S. Mangá não eram tão ruins quanto, mas tinham por exemplo, o defeito específico de ter reações sem dublagem.

Dragon Ball eu lembro que não tinha reações sem dublagem, mas tinha alguns probleminhas. A própria Noeli no Goku, apesar de ser uma excelente atriz, fazia um trabalho bem cartunesco olhando hoje.

Aliás, isso me lembrou da bisonha escala da Angélica Santos em um adolescente, que no original é feito por um homem de voz bem grossa, no anime Zeorymer (Zeoraima).

Creio que o melhor trabalho do estúdio tenha sido a primeira temporada de Sailor Moon, ao fim das contas.

Eu prefiro bem mais a dublagem "correntinha" da Álamo pra CDZ, do que a da Gota que o pessoal sempre dizia que os dubladores tavam com desempenhos melhores.

As tretas do Mário Lúcio com os dubladores tbm prejudicaram muito o estúdio na reta final. A dublagem de Chespirito fica insuportável com a Isabel de Sá e o Silvio Giraldi fazendo todos os atores convidados.
Thiago. Escreveu:Eu prefiro bem mais a dublagem "correntinha" da Álamo pra CDZ, do que a da Gota que o pessoal sempre dizia que os dubladores tavam com desempenhos melhores.

As tretas do Mário Lúcio com os dubladores tbm prejudicaram muito o estúdio na reta final. A dublagem de Chespirito fica insuportável com a Isabel de Sá e o Silvio Giraldi fazendo todos os atores convidados.

Olha, que a redublagem de Cavaleiros é bem melhor que a versão da Gota, só nostálgico extremista vai negar. É um trabalho bem mais ajeitado e redondo; tem seus problemas aqui e ali, mas analisando todos os aspectos técnicos do trabalho friamente, é melhor. O mesmo vale para as redublagens de Dragon Ball na Álamo e na DPN.

Em geral, eu sinto que esse apelo nostálgico da Gota Mágica teve uma queda com o passar dos anos, mas ainda tem gente que bate o pé e diz que as dublagens do estúdio eram o suprassumo da qualidade. No período, a Álamo e a Mastersound eram estúdios bem melhores, só comparar a qualidade da maioria dos projetos feitos na Gota Mágica com Dragon Ball Z na Álamo ou Evangelion na Master, a diferença era bem gritante.

Na verdade, eu até adentrei esse assunto várias páginas atrás aqui neste mesmo tópico. Outra produção que sofre esse apelo nostálgico, ainda que de outro estúdio, foi YuYu Hakusho. A redublagem é extremamente melhor que a primeira versão em quase todos os sentidos; mas como o fã brasileiro médio de YuYu Hakusho só quer saber de escutar gírias e bordões datados ao invés de atuações dramáticas de verdade e uma boa qualidade sonora, ficou-se essa nostalgia pela dublagem da Manchete em detrimento da redublagem da Cloverway por muitos anos.


johnny-sasaki Escreveu:pior é um flashback mostrando a encarnação anterior desse personagem que é um homem adulto e a Angélica fazendo a mesma voz...

Eu gostaria de saber no que o Baroli pensou quando botou a Angélica Santos no Masato, mesmo. Ela fez o melhor que ela pôde e eu reconheço isso, mas foi uma das escalações mais sem pé nem cabeça que eu já vi em qualquer produção audiovisual dublada no Brasil em todos os tempos. No original quem interpreta ele se não me engano é o Toshihiko Seki, só ver os outros trabalhos dele quem interpretou aqui no Brasil.
Sobre Zeorymer (Zeoraima), quem não estiver se lembrando, é essa série aqui:

[video=youtube;_5AVI8jdiis]https://www.youtube.com/watch?v=_5AVI8jdiis[/video]

Comparem a voz do protagonista no original japonês.
Eu realmente não sei o que foi pensado para se conceber essa escalação, de verdade.

[video=youtube;eJwpBQZjLSk]https://www.youtube.com/watch?v=eJwpBQZjLSk[/video]

As minutagens são as mesmas, é o mesmo episódio dublado e depois no áudio original. Quem quiser dar uma olhada.
GabrielSa Escreveu:Pô, entre os fãs de dublagem isso é bem popular.

Nicholas Knupp Escreveu:Isso ñ é impopular . É um consenso geral.

Eu prefiro a redublagem de Karate Kid da Dublavídeo , pq acho que a voz do Cleonir ñ combina com o Ralph Macchio. Não tenho nostalgia por nenhuma das dublagens , pq só assisti Karate Kid recentemente , como adulto. Diferente de De Volta Para o Futuro, que prefiro a dublagem da Doublesound pq cresci assistindo ela

Luiz2812 Escreveu:Eu tbm prefiro, mas fd q pra mim o resto tudo é pior tirando essa escolha. (Apesar do LC ser bem top tbm)

ah, então, tá. Kkkkk


foda. Vi o Patriota há pouco tempo e lembrei disso. Aí fui ver o trailer com o Vignolo no personagem.
Não sei se é impopular ou não, mas eu não entendi algumas críticas que aconteceram quando saiu a dublagem de Capitão Tsubasa (2018), com relação aos nomes dos personagens.

Vi muita gente criticando a falta dos nomes abrasileirados (Oliver Tsubasa, Carlos Misaki, etc), mas não é como se esses nomes já não tivessem sido abandonados antes. Na dublagem do Road to 2002, a partir do episódio 8 (e dane-se a consistência) voltaram a usar os nomes originais mesmo e dane-se.

Hoje em dia eu acho que essa nostalgia pelas dublagens pré-2010 de Super Campeões já se esvaíram, contudo, houve um chororô em relação ao uso dos nomes originais japoneses na dublagem do remake de 2018, uso este que se mantém até hoje na dublagem do World Youth.

Aliás, eu talvez já tenha falado disso antes, mas Super Campeões/Tsubasa sofreu quando se trata de dublagem, hein. E não foi pouco. O que a Gota Mágica e o Gábia fizeram com as produções que tocaram, olha, é até triste lembrar do nível da bagunça que era; o Gábia principalmente.
SuperBomber3000 Escreveu:Aliás, eu talvez já tenha falado disso antes, mas Super Campeões/Tsubasa sofreu quando se trata de dublagem, hein. E não foi pouco. O que a Gota Mágica e o Gábia fizeram com as produções que tocaram, olha, é até triste lembrar do nível da bagunça que era; o Gábia principalmente.

Você disse... GÁBIA???

[video=youtube;oHl1NmCA15I]https://www.youtube.com/watch?v=oHl1NmCA15I[/video]
Earthquake Escreveu:Você disse... GÁBIA???

[video=youtube;oHl1NmCA15I]https://www.youtube.com/watch?v=oHl1NmCA15I[/video]

É incrível como tudo na escala dessa personagem foi maravilhoso. Nem só pela voz e pela atuação digna de Framboesa de Ouro. Até o eco na voz dela ficou mal mixado, sem fade.

A dublagem da Lexx do remake de 2018 sem dúvidas não era perfeita, mas mesmo assim foi melhor que a da Gota Mágica, e principalmente, que a do Gábia. E olha que na versão de 2018, a própria Yayoi também não ficou grandes coisas, puseram a Cláudia Victória nela (nada contra a Cláudia, mas a voz dela envelheceu a personagem uns 25 anos, no mínimo); e mesmo assim ainda ficou bem melhor que isso.

Tem a dublagem atual também do World Youth Arc que está sendo feita pela Artworks, dando continuidade ao elenco da Lexx, mas com uma produção geral bem superior e por consequência, melhor também que as dublagens da Gota e do Gábia.
SuperBomber3000 Escreveu:Ainda é uma opinião impopular, mas nem tão impopular quanto já foi algum dia.

A própria dublagem original de Cavaleiros do Zodíaco era lotada de erros, reações sem dublagem do espanhol e outros problemas.

Aquelas dublagens que o estúdio fazia nos animes do U.S. Mangá não eram tão ruins quanto, mas tinham por exemplo, o defeito específico de ter reações sem dublagem.

Dragon Ball eu lembro que não tinha reações sem dublagem, mas tinha alguns probleminhas. A própria Noeli no Goku, apesar de ser uma excelente atriz, fazia um trabalho bem cartunesco olhando hoje.

Aliás, isso me lembrou da bisonha escala da Angélica Santos em um adolescente, que no original é feito por um homem de voz bem grossa, no anime Zeorymer (Zeoraima).

Creio que o melhor trabalho do estúdio tenha sido a primeira temporada de Sailor Moon, ao fim das contas.

Super Campeões e Samurai Warriors são os trabalhos mais fracos. Cavaleiros do Zodíaco também era irregular.
Mas eu gosto de Sailor Moon, Dragon Ball, Reyarth e Dragon Quest.

Gota tinha outros problemas em outras produções, como Bananas de Pijamas (até hoje busco em que momento o Alex Wendel passou a dublar uma das bananas) e Chespirito.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
SuperBomber3000 Escreveu:É incrível como tudo na escala dessa personagem foi maravilhoso. Nem só pela voz e pela atuação digna de Framboesa de Ouro. Até o eco na voz dela ficou mal mixado, sem fade.

A dublagem da Lexx do remake de 2018 sem dúvidas não era perfeita, mas mesmo assim foi melhor que a da Gota Mágica, e principalmente, que a do Gábia. E olha que na versão de 2018, a própria Yayoi também não ficou grandes coisas, puseram a Cláudia Victória nela (nada contra a Cláudia, mas a voz dela envelheceu a personagem uns 25 anos, no mínimo); e mesmo assim ainda ficou bem melhor que isso.

Tem a dublagem atual também do World Youth Arc que está sendo feita pela Artworks, dando continuidade ao elenco da Lexx, mas com uma produção geral bem superior e por consequência, melhor também que as dublagens da Gota e do Gábia.

Contei de bastidores da dublagem de Vampire Princess Miyu e não contei de Super Campeões, né? Tem motivos para a mudança no capítulo 8
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Mas eu gosto de Sailor Moon, Dragon Ball, Reyarth e Dragon Quest.

Não discordo, também incluiria alguns dos OVAs que o estúdio dublou. E Dragon Ball apesar de achar o trabalho meio cartunesco em comparação com o da Álamo, ainda ficou melhor que os citados fora do quote.

DavidDenis Escreveu:Contei de bastidores da dublagem de Vampire Princess Miyu e não contei de Super Campeões, né? Tem motivos para a mudança no capítulo 8

Agora fiquei curioso.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 246 20.664 2 horas atrás
Última postagem: Moon Knight
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.719 346.376 9 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.543 Ontem, 17:14
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 235.010 Ontem, 16:44
Última postagem: Maria Julia Santana
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 747 54.242 Ontem, 16:32
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)