Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira

3286 Replies, 1283839 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Sim. BH por sinal fez a festa na época de MadMen e outras séries da HBO.
A Dublagem de madmen é uma coisa triste viu, negócio era tão ruim que eu achava que a série tinha sido dublada em Miami.
Toomy_Shelby044 Escreveu:A Dublagem de madmen é uma coisa triste viu, negócio era tão ruim que eu achava que a série tinha sido dublada em Miami.

Pois é mano, felizmente depois mandaram pra Unidub em SP, o Nestor ficou incrível no Jon Hamm
Achou que eu tava brincando?
Toomy_Shelby044 Escreveu:A Dublagem de madmen é uma coisa triste viu, negócio era tão ruim que eu achava que a série tinha sido dublada em Miami.

Entendo a confusão na época, mas não foi. Aliás, muitas dublagens de BH, Campinas, POA e etc nesse período eram erroneamente confundidas com "dublagens de Miami/EUA" sendo que nunca foram.


Aliás, outra série feita na Cinedub nesse período foi My Name is Earl:
https://dublagem.fandom.com/wiki/My_Name_Is_Earl

Tinha o Ricardo Fábio, o próprio Poppi e também a Dani Cavagis (que aparece com regularidade na Marmac e na Dubbing & Mix).


E sobre essas dublagens da Cinedub, já pouco depois de ter virado Marmac, ainda fizeram uma redublagem de O Castelo Animado (antes da redublagem carioca). A Sophie era a Nelma Nunes, e o Howl era o próprio Washington. O elenco está aqui: https://dublagem.fandom.com/wiki/O_Castelo_Animado

Só não sei para que mídia isso foi exibido. Também foi o elenco que dublou Heroes: A Lenda dos Discos de Batalha, um outro anime feito naquela época, ali em idos de 2013/2014.
SuperBomber3000 Escreveu:E sobre essas dublagens da Cinedub, já pouco depois de ter virado Marmac, ainda fizeram uma redublagem de O Castelo Animado (antes da redublagem carioca). A Sophie era a Nelma Nunes, e o Howl era o próprio Washington. O elenco está aqui: https://dublagem.fandom.com/wiki/O_Castelo_Animado

Só não sei para que mídia isso foi exibido. Também foi o elenco que dublou Heroes: A Lenda dos Discos de Batalha, um outro anime feito naquela época, ali em idos de 2013/2014.
Mas como descobriram essa dublagem da Marmac do Castelo Animado?
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:Mas como descobriram essa dublagem da Marmac do Castelo Animado?

O Washington Poppi comentou quando perguntado e soltou as informações de elenco. Eu só não sei para qual mídia ela foi.
SuperBomber3000 Escreveu:O Washington Poppi comentou quando perguntado e soltou as informações de elenco. Eu só não sei para qual mídia ela foi.

é a primeira vez que ouço falar nessa dublagem da Marmac de O Castelo Animado. Isso tá com cara do Washngton tá se confundindo com outra produção,ou talvez nunca saiu da geladeira.
johnny-sasaki Escreveu:é a primeira vez que ouço falar nessa dublagem da Marmac de O Castelo Animado. Isso tá com cara do Washngton tá se confundindo com outra produção,ou talvez nunca saiu da geladeira.

Acredito que não seja confusão, porque ele deu relação de elenco e tudo mais. Também é a primeira vez que ouço falar dessa redublagem Marmac/Cinedub desse filme.


Mas, confesso que fiquei bem surpreso ao saber da existência desse estúdio. De estúdios "obscuros" de SP nesse período, eu achei que só tivesse mesmo o Belas Artes, com o mais remotamente próximo a ela sendo a Uniarthe (que ainda assim tinha uma frequência relativa de gente renomada), mas pelo visto haviam outros.

Alguns nomes um pouco maiores chegaram a trabalhar lá durante esse período (Ricardo Fábio, Nathalia Pitty, Dani Cavagis e mais alguns), e alguns deles continuaram recorrentes nos elencos depois que a Marmac assumiu o espaço físico, mas, o grosso dos elencos era bem desconhecido pelo visto. O próprio Poppi só veio a ganhar mais projeção de fato nos últimos 5 anos, após começar a dirigir na Dubbing Company.
matheus153854 Escreveu:Não meu amigo, não tinha certeza se era, eu apenas estava procurando um outro filme de Asterix pra ver no Youtube e acabei me deparando com essa postagem e acabei vendo que quem postou inicialmente tinha botado na descrição que era a dublagem da Herbert Richers (pelo que vi só corrigiu agora), mas só que como eu tava focado em assistir o outro filme, não tinha prestado muita atenção nele e acabei optando por postar aqui (peço desculpas pela minha falha nesse caso rsrs), mas de qualquer jeito fico contente de ver mais uma dublagem rara sendo encontrada e nesse caso graças esse lançamento lusitano.
Ah, bom, de qualquer forma, concordo que essa versão ainda foi um achado excelente. Pena que só deu as caras em Portugal, mas ainda é bem valioso.
Daniel Cabral Escreveu:Ah, bom, de qualquer forma, concordo que essa versão ainda foi um achado excelente. Pena que só deu as caras em Portugal, mas ainda é bem valioso.

existe uma outra dublagem perdida de Asterix Entre os Bretões que vi passando por acaso no Cinemax anos atrás. Não lembro o estúdio,mas lembro que era com o Carlos Silveira de novo no Asterix.
Outra dublagem perdida é a versão da Sigma de Asterix Conquista a América,que passou por volta de 1999 ou 2000 no Cartoon Network(numa época em que passavam vários longas de Asterix,mas os outros eram a dublagem já conhecida da BKS mesmo)
johnny-sasaki Escreveu:existe uma outra dublagem perdida de Asterix Entre os Bretões que vi passando por acaso no Cinemax anos atrás. Não lembro o estúdio,mas lembro que era com o Carlos Silveira de novo no Asterix.
Outra dublagem perdida é a versão da Sigma de Asterix Conquista a América,que passou por volta de 1999 ou 2000 no Cartoon Network(numa época em que passavam vários longas de Asterix,mas os outros eram a dublagem já conhecida da BKS mesmo)
Caramba, muito bom saber disso, Johnny! Sobre o filme dos bretões, você garante que foi uma dublagem diferente mesmo? Porque só quero deixar já esclarecido de que não foi a versão da BKS, lançada em VHS pela América Vídeo Kids e exibido tanto na Record quanto no Cartoon Network.

E quanto ao Asterix Conquista a América, tudo que temos é a redublagem da Centauro lançada em DVD pela Focus Filmes. Há anos que tento procurar a 1ª dublagem desse filme, mas sem muito sucesso, embora fosse bem pequeno na época. E também é inacreditável que esse último foi dublado pela Sigma, quanto todos os outros filmes anteriores do Asterix eram exibidos no Cartoon com a dublagem da BKS da coleção em VHS da América Vídeo. Só não sei se reprisaram os dubladores em seus bonecos, tipo o Carlinhos Silveira no Asterix, o Luiz Antônio Lobue no Obelix, o José Soares no Panoramix e por aí vai.

Ah, e de acordo com o que eu me lembro, esse filme da América estreou no Teatro Cartoon lá pela chegada do século XXI, em 2000 ou 2001. Em '99, ainda não passava.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 68.942 15 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.059 3.718.497 26 minutos atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.730 348.816 38 minutos atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 579.153 2 horas atrás
Última postagem: Yatogam1
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 60 6.550 2 horas atrás
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: Derek Valmont, 2 Convidado(s)