Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3259 Replies, 516043 Views

Toomy_Shelby044 Escreveu:Ok amigo, eu já entendi que falei merda, calma kkkk

Não pô, dboa, só tava comentando. De vdd, pode ficar dboa kkk
Sarito Rodrigues na Angelina Jolie nem é tão ruim assim aliás é MUITO MAS MUITO MELHOR que a Silvia Suzy
Daniel Felipe Escreveu:Sarito Rodrigues na Angelina Jolie nem é tão ruim assim aliás é MUITO MAS MUITO MELHOR que a Silvia Suzy

Concordo. Nem cheguei a ver a Silvia na Angelina mas deve ter ficado zoado mesmo
Gostei do Pimenta no Stellan Skargáard, Até Compensou o Afatamento do Persy Quando Tava em Atrito com a Disney.
Daniel Felipe Escreveu:Sarito Rodrigues na Angelina Jolie nem é tão ruim assim aliás é MUITO MAS MUITO MELHOR que a Silvia Suzy

Digo mais: uma escalação que poderia ter sido feita mais vezes. Gosto mais dela do que a Miriam Ficher na Angelina Jolie.
Neto34 Escreveu:Digo mais: uma escalação que poderia ter sido feita mais vezes. Gosto mais dela do que a Miriam Ficher na Angelina Jolie.

Oi?? Isso sim que é impopular, acho a Sarito uma escolha bem questionável
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:Oi?? Isso sim que é impopular, acho a Sarito uma escolha bem questionável

Tbm n curti mto
Luiz2812 Escreveu:Oi?? Isso sim que é impopular, acho a Sarito uma escolha bem questionável

A VTI nunca foi para o popular era raro seguirem bonecos cariocas já estabelcidos. Sarito ficou melhor que a Silvia Suzy
Daniel Felipe Escreveu:A VTI nunca foi para o popular era raro seguirem bonecos cariocas já estabelcidos. Sarito ficou melhor que a Silvia Suzy

Mas a Silvia ficou horrível, ser melhor que ela não significa muita coisa
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Confesso que, certas vezes, tenho uma certa dificuldade de me acostumar com o estilo de interpretação em dublagens antigas (como as da AIC, CineCastro ou dos tempos áureos da BKS). Tem vezes que o estilo, para usar um termo que o Emerson Camargo utilizou uma vez, "radiofônico" predominante naquela época me causa uma sensação de estar vendo e ouvindo algo falso, excessivamente "dublado", por assim dizer. Para ilustrar, vou pegar o Hélio Porto como um primeiro exemplo, dublador cujo qual tenho opiniões mistas. Em algumas vezes, achei a interpretação excelente, em outras (especialmente em Festim Diabólico), achei bastante desagradável. Isso mesmo levando em consideração que o Hélio tinha um estilo não ortodoxo para a época.

Outro exemplo foi em Taxi Driver. Na cena em que um cliente, interpretado pelo Scorsese, guia o Travis Bickle até o apartamento no qual sua esposa estaria o traindo. No original, o Scorsese interpreta de uma maneira bem calma e soturna, e mesmo quando ele ri ao perguntar incessantemente "you think I'm sick?", essa calma permanece. Já na dublagem da BKS, o Eleu Salvador realiza o oposto, abraçando a "loucura", dando uma interpretação bem mais histriônica, o que na minha opinião ficou caricato e incompatível com a cena.

Enfim, não sei se me fiz entender, mas muito embora eu reconheça que a qualidade geral de interpretação daquela época fosse superior aos dias de hoje, eu ocasionalmente não consigo me conectar com o estilo interpretativo daqueles tempos. Aliás, essa falta de conexão ocorreu mais em dublagens paulistas que as cariocas, ainda que no geral eu prefira a dublagem paulista.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.719 345.707 1 hora atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 245 20.538 5 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.529 9 horas atrás
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 234.937 9 horas atrás
Última postagem: Maria Julia Santana
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 747 54.189 10 horas atrás
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)