Erros no Dublapédia

512 Replies, 147363 Views

Lionel23 Escreveu:Não :lol: . Esse site ai, por mais profissional que pareça ser, é totalmente dedicado a venda de autorados. Se você olhar com atenção, ele já tem até Shazam: Fúria dos Deuses - que, adiantando, não vai sair em mídia física no Brasil: Warner pulou fora do mercado brasileiro. Vai chegar só no HBO Max e aluguel digital.

De Shazam suspeitava ser pirata mas esses mais "antigos" não achei que fossem fake
Postei duas correções no tópico da primeira dublagem de Dália Negra (Josh Harnett, Hillary Swank, Fiona Shaw, Scarlett Johansson), acho que erraram o dublador do Josh Harnett, eu baixei o filme do TdC (que é a dublagem da Sigma) e ele foi feito pelo Silvio Giraldi, não pelo Rollo, mas coloco aqui porque não sei se pode ter sido uma redublagem parcial talvez.
True love will find you in the end.
"Alcateia" não tem acento, já vi algumas pessoas escrevendo com em tópicos.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Faustek Escreveu:"Alcateia" não tem acento, já vi algumas pessoas escrevendo com em tópicos.

Normal, acaba havendo confusão da fonética do nome com a escrita
Faustek Escreveu:"Alcateia" não tem acento, já vi algumas pessoas escrevendo com em tópicos.
Sim, pois palavras q terminam com "eia" não recebem acento
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:Sim, pois palavras q terminam com "eia" não recebem acento

Mas o motivo principal nem é o acento ou a ortografia mas como está no logo, site e afins, caso tivesse acento continuaria sendo "Alcatéia"
Reinaldo Escreveu:Mas o motivo principal nem é o acento ou a ortografia mas como está no logo, site e afins, caso tivesse acento continuaria sendo "Alcatéia"
Ah ss, entendi agr
Amar não é pecado! 🍃
LuizTemp12 Escreveu:Não sei exatamente onde botar isso, mas o Filme" Escape Room 2" tem 2 versões 1 de 88 minutos (Cinema) e outra de 95 minutos (VOD), porque eu tô dizendo isso? Porque ambas são diferentes a primeira versão que é a de cinema circulou na exibição do cinema (óbvio) e agora no Amazon Prime Video enquanto a outra circulou nos demais sistemas de vídeo online e HBO Max. Além disso existem diferenças gritantes como por exemplo na primeira versão a Personagem Amanda (que participa do 1° filme) retorna enquanto na segunda isso não acontece, além disso a Atriz Isabella Furhman participa da segunda versão mas dá primeira não, e ambas as versões tem algumas cenas diferentes, então fica a pergunta, não deveria ter 2 tópicos pra esse filme? Ou pelo menos especificar q tal personagem só aparace em tal versão?
Por que literalmente não é a mesma versão que circula em todos lugares como mostra na mídia aqui no site.


Bom, eu sabia que a versão estendida estava disponivel no Blu-ray que a Sony dispôs no país (tempo bom que não voltará tão cedo por aqui). Mas como eu achei o primeiro filme tão qualquer coisa, passei longe desse segundo. Portanto estava totalmente por fora de que essas personagens que você citou aparecem na estendida. E como eu andei procurando especificar as produções presentes no fórum que possuem versões estendidas, do diretor etc., encarei a versão de cinema no Prime Video para poder fundamentar uma opinião (que será pela metade, pois se era a estendida que estava no HBO Max, não está mais na plataforma).

Usando a de cinema como base, como são sete minutos a mais que separam ambas versões, e são dois personagens a serem acrescentados no minúsculo elenco do filme, não vejo sentido a criação de um tópico separado. Neste caso, ao meu ver, faz muito sentido especificar no tópico existente onde a versão estendida está/esteve disponivel e o acréscimo das personagens, junto das dubladoras, mais o parêntese "(versão estendida)" ao lado.

Se tiver os dados, é só responder o tópico dessa maneira.
Enviei uma correção para o filme Pokémon: O Filme Preto - Victini e Reshiram, aguardo aprovação.
Amar não é pecado! 🍃
Danilo Powers Escreveu:No Tópico do Filme Por uns Dólares a Mais Tá Este Personagem:

Jesus Guzman (Funcionário do Telégrafo): Ronaldo Magalhães

Mas o Paseven num Post de 10 Anos Atrás Diz Assim:

Jesús Guzmán (Funcionário do Telégrafo): Marcelo Torreão (Não Seria o Marcelo ?)

Quem Realmente Dublou Este Personagem?

Danilo, a minha postagem não era uma correção, mas sim uma dúvida com o personagem.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Produções Sem Página no Dublapédia Danilo Powers 247 137.021 Ontem, 15:45
Última postagem: Danilo Powers
  Informações no Dublapédia a Serem Aceitas Danilo Powers 36 1.408 26-08-2025, 19:26
Última postagem: DavidDenis
  Filmes no dublapédia de diretores de cinema Danilo Powers 805 274.328 26-08-2025, 15:34
Última postagem: Danilo Powers
  Dubladores sem página na Dublapédia Computron 311 131.741 24-08-2025, 14:43
Última postagem: Derek Valmont
  Produções incompletas no Dublapédia SuperBomber3000 108 61.775 22-08-2025, 21:26
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)