Erros no Dublapédia

512 Replies, 147592 Views

Eu tava vendo essa inconsistência aqui e peguei esses dois atores: Ellen Pompeo e David Duchovny.

"Seriado: Felipe Grinnan - Aquarius

Seriado: Jorge Lucas (1ª voz) / Armando Tiraboschi (2ª voz) - Californication

Seriado: Jorge Lucas (1ª e 3ª voz) / Eduardo Borgerth (2ª voz) / Marcelo Torreão (4ª voz) - Arquivo X

Seriado: Jorge Lucas - Participação o O Sexo e a Cidade, Participação em The Chair"

Tipo, o Jorge Lucas devia tá lá na frente, não?


Pq,por exemplo, na da atriz de Grey´s Anatomy tá assim:

"Seriado: Mônica Rossi - Grey's Anatomy, Participação em Station 19

Seriado: Izabel Lira - Grey's Anatomy (11.16-11.24 - Versão Sony apenas); Participação em Friends

Seriado: Taryn Szpilman (episódios 11.15 e 11.16 apenas)/ Angélica Borges (episódios 14.17 e 14.18 apenas) - Grey's Anatomy"
Fábio Escreveu:Eu tava vendo essa inconsistência aqui e peguei esses dois atores: Ellen Pompeo e David Duchovny.

"Seriado: Felipe Grinnan - Aquarius


Seriado: Jorge Lucas (1ª voz) / Armando Tiraboschi (2ª voz) - Californication


Seriado: Jorge Lucas (1ª e 3ª voz) / Eduardo Borgerth (2ª voz) / Marcelo Torreão (4ª voz) - Arquivo X


Seriado: Jorge Lucas - Participação o O Sexo e a Cidade, Participação em The Chair"

Tipo, o Jorge Lucas devia tá lá na frente, não?


Pq,por exemplo, na da atriz de Grey´s Anatomy tá assim:

"Seriado: Mônica Rossi - Grey's Anatomy, Participação em Station 19


Seriado: Izabel Lira - Grey's Anatomy (11.16-11.24 - Versão Sony apenas); Participação em Friends


Seriado: Taryn Szpilman (episódios 11.15 e 11.16 apenas)/ Angélica Borges (episódios 14.17 e 14.18 apenas) - Grey's Anatomy"
E o Marcelo Torreão não foi "4ª voz". Foi apenas um pequeno loop.
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Fábio Escreveu:Eu tava vendo essa inconsistência aqui e peguei esses dois atores: Ellen Pompeo e David Duchovny.

"Seriado: Felipe Grinnan - Aquarius

Seriado: Jorge Lucas (1ª voz) / Armando Tiraboschi (2ª voz) - Californication

Seriado: Jorge Lucas (1ª e 3ª voz) / Eduardo Borgerth (2ª voz) / Marcelo Torreão (4ª voz) - Arquivo X

Seriado: Jorge Lucas - Participação o O Sexo e a Cidade, Participação em The Chair"

Tipo, o Jorge Lucas devia tá lá na frente, não?


Pq,por exemplo, na da atriz de Grey´s Anatomy tá assim:

"Seriado: Mônica Rossi - Grey's Anatomy, Participação em Station 19

Seriado: Izabel Lira - Grey's Anatomy (11.16-11.24 - Versão Sony apenas); Participação em Friends

Seriado: Taryn Szpilman (episódios 11.15 e 11.16 apenas)/ Angélica Borges (episódios 14.17 e 14.18 apenas) - Grey's Anatomy"

Acho que eles mudaram o esquema de arrumação. Por exemplo, troca de vozes não fica mais espalhada, mas sim juntos e nesse sentido achei mais interessante e no caso da Ellen Pompeo provavelmente é pq a mônica seria a principal da série.

Luiz2812 Escreveu:E o Marcelo Torreão não foi "4ª voz". Foi apenas um pequeno loop.

se a voz dele tá na série mesmo sendo um loop, então é 4a voz. vai desconsiderar que ele fez a dublagem e ganhou pra isso só por ser um pequeno loop?
Tem que acabar essa porra de "1ª voz", "2ª voz"...

Pra qualquer um que não tem só dois neurônios siameses eu acho que é claro que inicialmente era pra se referir a casos onde, por exemplo, um dublador fez por uma boa parte da produção e depois foi outro, implicar com semântica pra dizer que "ai fulano fez um loop então é tecnicamente uma das vozes" é debilidade mental, mas como vocês adoram fazer isso então eu acho melhor acabar.
True love will find you in the end.
A galera mantém esses costumes puramente por tradição, se parassem pra pensar por um segundo veriam que não faz sentido nenhum.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Paseven Escreveu:se a voz dele tá na série mesmo sendo um loop, então é 4a voz. vai desconsiderar que ele fez a dublagem e ganhou pra isso só por ser um pequeno loop?

"Desconsiderar" não, mas nesse caso acho que o melhor seria colocar "um loop", ou "alguns loops", como já fizeram em alguns tópicos do dublapédia.
Paseven Escreveu:Acho que eles mudaram o esquema de arrumação. Por exemplo, troca de vozes não fica mais espalhada, mas sim juntos e nesse sentido achei mais interessante e no caso da Ellen Pompeo provavelmente é pq a mônica seria a principal da série.

Então a da Ellen Pompeo devia ficar junto. Já que o do David Duchovny tá junto também,pq o Jorge Lucas é o principal do Mulder. Até as participações em série dele tão separadas.
Pedro Cruz Escreveu:"Desconsiderar" não, mas nesse caso acho que o melhor seria colocar "um loop", ou "alguns loops", como já fizeram em alguns tópicos do dublapédia.

Exatamente. Esse "tal voz" é vago demais e dá a impressão de que ele fez em um episódio ou mais no mínimo, o que não aconteceu. Tem que colocar (episodio tal - um loop aos "minuto tal"), algo assim.

E desconsiderar que o cara ganhou pra isso ninguém fez, só o Paseven que é louco mesmo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
o tópico do filme "O Homem Mais Procurado do Mundo" estava com o título original errado "Seal Team Six", mas pesquisando e INFORMANDO descobri que o nome original do filme se chama "Code Name: Geronimo" e que por alguma razão desconhecida o IMDB informa que o título original seria "Seal Team Six: The Raid on Osama Bin Laden".

Contudo, expliquei sobre o título correto e o título dado pelo IMDB e a surpresa, mudaram para o título do IMDB e o pior, no mesmo post da explicação houve a informação de que o tópico era uma redublagem e que a mídia DVD era da dublagem original feita pela Lexx (detalhe, aprovaram sem reparar que a capa do DVD é da playarte e a dublagem é da polaristar, distribuidoras diferentes), ou seja, mudaram errado o título original e ignoraram as outras informações.

Sério, não sei pra onde querem levar esse fórum, mas ignorar informações que servem pra corrigir é surreal.
Fábio Escreveu:Mandei lá um loop que o Cantú fez no Jonathan no Stranger Things e aí o pessoal da moderação decide como botar

Informa minutagem pra ajudar, nunca reparei que teve esse loop feito pelo Sérgio

Paseven Escreveu:o tópico do filme "O Homem Mais Procurado do Mundo" estava com o título original errado "Seal Team Six", mas pesquisando e INFORMANDO descobri que o nome original do filme se chama "Code Name: Geronimo" e que por alguma razão desconhecida o IMDB informa que o título original seria "Seal Team Six: The Raid on Osama Bin Laden".

Contudo, expliquei sobre o título correto e o título dado pelo IMDB e a surpresa, mudaram para o título do IMDB e o pior, no mesmo post da explicação houve a informação de que o tópico era uma redublagem e que a mídia DVD era da dublagem original feita pela Lexx (detalhe, aprovaram sem reparar que a capa do DVD é da playarte e a dublagem é da polaristar, distribuidoras diferentes), ou seja, mudaram errado o título original e ignoraram as outras informações.

Sério, não sei pra onde querem levar esse fórum, mas ignorar informações que servem pra corrigir é surreal.

Meu querido em todos lugares que procurei é o título que está no IMDB, lançaram lá fora com esse título tanto Netflix, Amazon, Google Play.. na busca deles é esse o título que aparece. agora se o outro nome é créditafo do filme como título aí é erro grotesco da distribuidora, buscando pelo outro título aparecem informações bem iniciais do filme talvez por trocarem o nome antes do lançamento.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Informações no Dublapédia a Serem Aceitas Danilo Powers 38 1.454 6 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Produções Sem Página no Dublapédia Danilo Powers 247 137.136 Ontem, 15:45
Última postagem: Danilo Powers
  Filmes no dublapédia de diretores de cinema Danilo Powers 805 274.662 26-08-2025, 15:34
Última postagem: Danilo Powers
  Dubladores sem página na Dublapédia Computron 311 131.880 24-08-2025, 14:43
Última postagem: Derek Valmont
  Produções incompletas no Dublapédia SuperBomber3000 108 61.810 22-08-2025, 21:26
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)