Bruna Escreveu:Isso é o mais triste...Eu quero muito que alguém libere de vez essa dublagem do Épico.
Bom, pelo menos o Chico José reprisou o papel em O Épico, mas essa dublagem tá na mão dos colecionadores... mas é mais fácil de aparecer que a da Álamo, com certeza.
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2
3932 Replies, 577045 Views
Reinaldo Escreveu:Não questionei a existência dessa versão do filme, comentei que só ele lembrou dessa dublagem nesses anos todos e ninguém que acompanha dublagem diz ter assistido, por isso que pra mim parecia que eu ele confundiu - se fosse por cronologicamente seria a primeira dublagem por parecer ser feita antes da paulistaUé mas dublagem pra avião é assim mesmo, ainda mais dublagem antiga. Eu acho que foi pra avião, se foi antes ou depois não sei, porque até onde eu sei a dublagem de avião do terceiro filme parece ter sido feita depois da paulista.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Ué mas dublagem pra avião é assim mesmo, ainda mais dublagem antiga. Pra avião é achismo, hipoteticamente pode ter sido o mesmo caso daquela versão de Rocky 3 ou 4 foi feita com o André Filho e não foi distribuida. Quando ele comentou da distribuidora sinceramente eu achei diferente porque a Globo tinha as versões dela e bem depois que viraram versões oficiais. Reinaldo Escreveu:Pra avião é achismo, hipoteticamente pode ter sido o mesmo caso daquela versão de Rocky 3 ou 4 foi feita com o André Filho e não foi distribuida. Quando ele comentou da distribuidora sinceramente eu achei diferente porque a Globo tinha as versões dela e bem depois que viraram versões oficiais.Mas Rocky 4 foi dublado pra passar na Globo até onde eu sei, fim dos anos 80/início de 90, só que aí por causa daqueles problemas com o AF acabaram adiando e o filme só foi estrear em 94, quase 10 anos depois do lançamento do filme.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Valeu, e que merda isso de destruírem as dublagens, pra que isso era feito? Maldoxx Escreveu:Sobre esta infame política do Stoll, imagino que o motivo tenha sido evitar possíveis vazamentos ou roubos. Uma decisão estranha, se for o caso, mas só perguntando pra alguém que conviveu com ele ou o funcionário secreto para saber com certeza. Kevinkakaka Escreveu:Eu não sei se isso já existia na época, mas rola de estúdio ter que apagar arquivos de dublagens, uma vez que elas foram finalizadas e entregues. Eu vou tentar explicar baseado no comentário que o Bisson deu à Sumára Louise no post (prefiro não copiar o comentário sem autorização do mesmo): Antes de fundar a Álamo, o Michael Stoll também foi dono da Brascontinental, importadora/distribuidora de filmes e séries responsável pelo controle e conservação de, por exemplo, a série clássica de Jornada nas Estrelas feita na AIC. Como ele tinha contrato com a Paramount e ITC, muitos desses trabalhos importados eram mandados para Odil Fono Brasil. Quando Stoll criou a Álamo, ele ainda tinha a Brascontinental. E logo tinha acesso ao material que ele mandava dublar na Odil Fono Brasil. Como deteve o contrato com a Paramount durante bastante tempo, e também tinha acesso às dublagens que o próprio mandava para a Odil Fono Brasil, ele destruiu os trabalhos feitos nessa casa para (e aqui a gente pode especular duas frentes): 1) Para desocupar espaço no prédio ou; 2) Para que todas as produções da Paramount dubladas na Odil, fossem redubladas no seu mais recém-criado estúdio (Álamo), com a finalidade de ganhar mais uma graninha com material que já havia sido dublado antes. Aconteceu que, no início da década de 80, a Network (Viacom) assumiu a distribuição dos produtos Paramount no Brasil. E quando eles foram analisar, descobriu-se que não tinha nada antigo para ser exibido dublado na TV, porque o material não mais existia: já tinha virado poeira cósmica nas mãos de Michael Stoll. Por causa disso, O Poderoso Chefão recebeu, quando estreou na Globo, uma redublagem feita na Herbert Richers. Se a dublagem da Álamo tivesse sido conservada pela Brascontinental, provavelmente teria sido esta versão exibida na estreia global. E essa resposta que o Bisson deu à indagação da Sumára nesse post, foi algo que o Francisco José relatou em algum grupo que ele (Bisson) não lembra ao certo (se foi o d'A História da Dublagem mesmo, ou outro grupo da AIC).
Como o Dário de Castro tá presente no filme Morte no Nilo (2022) se ele morreu em 2021? http://dublanet.com.br/forum1/showthread...Nile)-2022
Achou que eu tava brincando?
Julius Rock Escreveu:Como o Dário de Castro tá presente no filme Morte no Nilo (2022) se ele morreu em 2021? http://dublanet.com.br/forum1/showthread...Nile)-2022O filme foi adiado, se eu não me engano foi dublado em 2020, antes até dos trailers saírem (por isso que no trailer é o Duda Espinoza no Kenneth Branagh) Luiz2812 Escreveu:O filme foi adiado, se eu não me engano foi dublado em 2020, antes até dos trailers saírem (por isso que no trailer é o Duda Espinoza no Kenneth Branagh) Ah, que coisa
Achou que eu tava brincando?
Não sei se alguém conseguirá responder, mas é uma dúvida que tenho: por que dentro da TV Group, outros diretores que não o Fábio Azevedo e o Sérgio Cantú cuidam das dublagens do MCU?
Lá também (considerando só a matriz paulista) dirigem Yuri Chesman, Diego Lima, Rodrigo Andreatto, Lucas Gama, Vagner Fagundes, Sandra Mara, Bruno Dias, Tati Keplmair e mais recentemente o Wellington Lima. Porque nenhum deles trabalha com os filmes do MCU? Sei lá, não me parece muito bom concentrar todo o trabalho nas mãos de dois diretores nesse caso. Entendo que o Sérgio e o Azevedo tenham uma expertise a mais em conhecimento de quadrinhos que talvez os demais não possuam, mas sei lá, os demais diretores também são competentes. SuperBomber3000 Escreveu:Não sei se alguém conseguirá responder, mas é uma dúvida que tenho: por que dentro da TV Group, outros diretores que não o Fábio Azevedo e o Sérgio Cantú cuidam das dublagens do MCU?O Andreatto dirigiu algumas coisas lá pra metade dos anos 2010, mas depois disso acho que concentraram neles dois mesmo. |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 749 | 55.348 |
6 minutos atrás Última postagem: Gabriel |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.228 | 307.867 |
34 minutos atrás Última postagem: Thiago. |
|
Curiosidades sobre Dubladores | Daniel Felipe | 63 | 31.473 |
8 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.264 | 519.338 |
8 horas atrás Última postagem: Toomy_Shelby044 |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 247 | 20.946 |
9 horas atrás Última postagem: Daniel Felipe |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)